Yo he comido caldo de mariscos el domingo.
I have eaten seafood on Sunday.
Mi abuela prepara un excelente caldo de gallina.
My grandmother makes an excellent chicken soup.
Es un caldo de cultivo extraordinariamente peligroso.
These camps are extremely dangerous breeding grounds.
Constituye un espantoso caldo de cultivo para el terrorismo.
It represents a fearsome breeding ground for terrorism.
La pobreza, señor Presidente, constituye un caldo de cultivo para la violencia y el terrorismo.
Poverty, Mr President, is the breeding ground for violence and terrorism.
Está demostrado que la ilegalidad es caldo de cultivo de la marginación.
It is proven that illegality leads to marginalisation.
Eso no es de recibo; constituye el caldo de cultivo de nuevos conflictos.
That is not acceptable; it is the breeding ground for fresh conflict.
De hecho, parece que el gobierno italiano practica la estrategia del gelato caldo, del helado caliente.
In fact, the Italian Government seems to be practising a gelato caldo, or 'hot ice', strategy.
Así es como se forma el caldo de cultivo para estos movimientos secesionistas.
This is how the breeding ground for those secession movements grows.
El islam intolerante avanza por Europa y es un estupendo caldo de cultivo para el terrorismo.
Intolerant Islam is on the march in Europe, and is very much a breeding ground for terrorism.
Si seguimos como hasta ahora, terminaremos siendo un caldo de cultivo de prohibiciones y pánico.
If we carry on like that, we will end up as a breeding-ground for prohibitions and panic.
Este es un caldo de cultivo para la corrupción a gran escala.
This is a breeding ground for large-scale corruption.
Se crea un caldo de cultivo y se engendra miedo, los derechos están amenazados.
A climate is created and fear is engendered, rights are under threat.
Después de todo, Europa oriental no es un caldo de cultivo para los grupos terroristas fundamentalistas islámicos.
After all, Eastern Europe is hardly a spawning ground for fundamentalist Islamic terrorist groups.
Es caldo de cultivo para la economía informal y la delincuencia organizada.
It is a breeding ground for the informal economy and organised crime.
Internet constituye un caldo de cultivo para esquivar las normas y expresar cualquier idea sin limitaciones.
The Internet provides fertile ground for bypassing regulations and having no restrictions on expression.
Es una desgracia hacer el caldo gordo a los paramilitares. ¡Qué vergüenza!
(ES) It is wrong to make things easy for the paramilitaries, how shameful!
La miseria social en las grandes urbes es un caldo de cultivo para la delincuencia organizada.
The social misery in cities is a breeding ground for organized crime.
Entonces tendremos caldo de sesión a lo largo de todas las semanas.
Then we have a mishmash of sittings running from one week into the next.
Estas disparidades son un caldo de cultivo para las divisiones raciales que subsisten.
These disparities reflect the racial divisions which still exist.
Apoyamos que el informe se centre en el caldo de cultivo del racismo y la xenofobia en Europa.
We are in favour of the report focusing upon the breeding grounds for racism and xenophobia in Europe.
Estas situaciones constituyen un buen caldo de cultivo para el tráfico ilegal de armas y la proliferación de bandas.
That is a fertile breeding ground for the illegal arms trade and banditry.
Por ello no es sorprendente que estos campos de refugiados sean un caldo de cultivo de enfermedades, descontento y desorden.
It is not surprising, therefore, that these refugee camps are breeding grounds for disease, discontent and disorder.
Son una importante fuente de empleo y un excelente caldo de cultivo de nuevos conceptos de empresa.
They are an important source of employment and a breeding ground for new business concepts.
¡Debemos contribuir, por lo tanto, a eliminar el caldo de cultivo del terrorismo en Oriente Medio y en muchas otras regiones!
We must, therefore, play our part in removing the breeding-grounds for terrorism in the Middle East and in many other regions
No abogamos por un orden mundial más justo porque creamos que con ello privaremos al terrorismo de su caldo de cultivo.
We are not making this effort for a more just world order solely out of a belief that we will thereby be depriving terrorism of its breeding ground.
Señor Presidente, si nuestra ayuda humanitaria no funciona debidamente crearemos un nuevo caldo de cultivo para personas como Bin Laden.
Mr President, if our humanitarian aid efforts do not run smoothly, we will create a new breeding ground for the Bin Ladens of this world.
Eso conduce a su vez a un nuevo endurecimiento del clima político, que constituye un caldo de cultivo para el terrorismo.
This, in turn, leads to a tougher political climate, which creates a new breeding ground for terrorism.
Hay un gran riesgo de que esta situación se convierta en un caldo de cultivo para los grupos extremistas.
There is also a considerable risk that it is a breeding ground for extremist groupings.
Sabido es que la impunidad es el caldo de cultivo para las dictaduras y para los criminales.
It is well known that impunity is a breeding ground for dictatorships and criminals.
Combatir la causa última del terrorismo es la vía más eficaz para atacar el caldo de cultivo de este fenómeno.
Fighting the root cause of terrorism is the most effective way of tackling this phenomenon's breeding ground.
Este tipo de suelo ofrece un caldo de cultivo ideal para movimientos extremistas como el de los talibanes.
This sort of soil provides an ideal breeding ground for extremist movements such as the Taliban.
En este marco, la proliferación de armas de destrucción masiva no es el único caldo de cultivo de nuevas crisis.
Within this framework, the spread of weapons of mass destruction is not the only hotbed of crisis.
Esto dio lugar a un fértil caldo de cultivo para una sublevación maoísta que se cobró 7 000 vidas.
This formed a fertile breeding ground for a Maoist insurgency, which claimed 7 000 lives.
Nuestra PESC debe contribuir a hacer desaparecer el caldo de cultivo en el que se alimenta el terrorismo internacional.
Our CFSP must contribute to eradicating the fertile ground upon which international terrorism thrives.
La regulación de manga ancha de los mercados financieros ha sido siempre un caldo de cultivo para la corrupción.
The light-touch regulation of the financial markets was always a road to rip-off and corruption.
Ayer una persona con acceso a información privilegiada me informó de un posible nuevo caldo de cultivo en Serbia.
I was yesterday informed by an insider of a potential new hotbed in Serbia.
Para terminar, espero que el informe Tsatsos se convierta en caldo de cultivo de floreciente vida política europea.
Finally, I hope that the seeds sown by the Tsatsos report will produce a flourishing political life in Europe.
No queremos encontrarnos en una situación en la que demasiados cocineros estropeen el caldo, pero tenemos un enviado allí.
We do not want to be in a situation where too many cooks spoil the broth but we have an envoy there.
Si toleramos el desempleo y la exclusión entre los jóvenes, creamos un caldo de cultivo para la intolerancia.
If we tolerate unemployment and exclusion among the young, we establish a breeding ground for intolerance.
Al desconocer, en particular, las situaciones que, partiendo de Europa, vienen constituyendo un caldo de cultivo para su aumento.
In particular, it disregards those situations which originated in Europe and have become a hothouse in which it thrives.
Hay diversas razones por las que el turismo es un caldo de cultivo ideal para integrar estrategias de creación de empleo.
There are several reasons why the tourism industry is an ideal test-bed, therefore, for integrating job creation strategies.
Para combatir el nacionalismo es imprescindible que erradiquemos el caldo de cultivo que lo alimenta, ofreciendo a los implicados una solución que les resulte aceptable.
Anyone wishing to combat nationalism must first remove its breeding ground by offering people a solution acceptable to them.
Quien quiera que sea un éxito económico, social y político y no un caldo de cultivo para elementos nacionalistas, deberá modificar esta posición.
Whosoever wants it to be an economic, social and political success and not a breeding ground for nationalist sentiment must change this position.
Sin un orden mundial justo, la estabilidad y la paz continúan siendo un sueño lejano y siempre constituirán un caldo de cultivo para el terrorismo.
Without a fair world order, stability and peace remain a distant dream, and there will always be a breeding ground for terrorism.
Debemos detener la financiación o la participación en el comercio de materias primas cuando ello provoque conflictos y suponga un caldo de cultivo para el terrorismo.
We must discontinue the funding of, or cooperation in, the trade in raw materials, where this feeds conflicts and where it provides a breeding ground for terrorism.
Sólo se puede luchar contra el terrorismo combatiendo las causas que han originado, el caldo de cultivo, pero no produciendo más rechazo.
You can only combat terrorism by helping to remove the breeding ground for violence, not by causing yet more outrage.
¿Pensamos sinceramente alcanzar por esta vía el éxito en el combate indispensable para neutralizar esas redes criminales y privarlas del caldo de cultivo en el que prosperan?
Do we sincerely believe that this is the way to win the necessary fight to close down these criminal networks and deprive them of their fertile breeding ground?
Dejan en primer lugar a las víctimas justamente en el estado de desesperación e impotencia que crea el caldo de cultivo para reacciones del tipo de Bin Laden.
For one thing, they leave their victims in precisely that state of desperation and impotence that creates fertile ground for reactions similar to Bin Laden' s.
Al fin y al cabo, la pobreza constituye el caldo de cultivo para el odio fundamentalista, cualquiera que sea su origen.
After all, poverty largely forms the breeding ground for fundamentalist hatred, of whatever origin.
Se debe proceder a una reestructuración organizativa de las escuelas religiosas islámicas radicales, que constituyen un caldo de cultivo religioso para los talibanes, y se deben reformar sus contenidos.
The radical Islamic religious schools, which are an intellectual breeding ground for the Taliban, must undergo organisational restructuring and the reform of the content of their curricula.
Y también será un caldo de cultivo del extremismo en Europa: ese extremismo que hemos presenciado recientemente en una manifestación tan repugnante y vergonzosa.
It will also nurture extremism in Europe: the sort of extremism of which we have only recently witnessed such a grubby and shameful manifestation.
[
view all sentence pairs ]