Arturo dice que ama a Rosa María y que no puede vivir sin ella.
Arturo says that he loves Rosa María and that he can't live without her.
Ama de casa. ¿Entonces, no tiene un trabajo?
A homemaker. So you don’t work?
Soy ama de casa.
I'm a housewife.
Es alguien que ama su asignatura, que ama a sus alumnos y también, por fuerza, a sus familias.
It is someone who loves his subject, who also loves his pupils and also, of necessity, their families.
Es necesario abandonar la frase "una simple ama de casa".
The phrase 'just a housewife' needs to be outlawed.
Somos una nación que ama la libertad y la democracia.
We are a nation that loves freedom and democracy.
El ama de casa corriente no puede saberlo, como es lógico.
This, of course, is not something that the average housewife would know.
Por eso, en Timor se ama la bandera de Portugal.
This is why Portugal' s flag in Timor is much loved.
Con respecto a la posibilidad de financiar a la AMA, me gustaría señalar que financiamos a la AMA caso por caso, a través de proyectos.
On the possibility of financing WADA, I should like to point out that we finance WADA on a case-by-case basis through projects.
A este respecto, adoptemos sinceramente el secular mandamiento bíblico "ama a tu prójimo como a ti mismo" .
With this in mind, we should take the century-old Biblical commandment "love thy neighbour like thyself" to heart.
No financiamos la estructura de la AMA, debido a ciertos problemas que todos conocemos perfectamente.
We do not finance the structure of WADA owing to certain problems of which we are all aware.
Hay un antiguo refrán ruso que afirma: "ama a tu vecino, pero pon una valla".
There is an old Russian saying that says 'love your neighbour but put up a fence'.
Noura al Hashlamoun es un ama de casa de 36 años y madre de seis hijos.
Noura al Hashlamoun is a 36-year-old housewife and the mother of six children.
Debemos extraer lecciones de la AMA y deberíamos hacerlo cuanto antes.
There are lessons to be learned from WADA and we should do so quickly.
Naturalmente, los europeos tenemos que dar ejemplo y demostrar al mundo que Europa ama la paz.
We in Europe should of course set an example and show the world that peace reigns in Europe.
La Sra. Wemheuer ha dicho en el debate anterior que nadie ama el viernes.
In the previous debate Mrs Wemheuer said that nobody likes Fridays.
Cualquiera que ame el campo, ama al país en sí y realmente está colaborando al futuro de dicho país.
Anyone who loves the countryside, loves the country itself and actually does something for the future of that country.
La Agencia Mundial Antidopaje, AMA, coordina y desarrolla la lucha contra el dopaje en todo el mundo.
The World Anti-Doping Agency, WADA, coordinates and develops the fight against doping worldwide.
Tomemos en serio el mensaje de nuestra Constitución y cooperemos más estrechamente que hasta ahora con la AMA.
Let us take the message of our Constitution seriously and cooperate more closely than hitherto with the WADA.
En los Países Bajos se dice: "el campesino no come lo que no conoce», y también: "lo que no se conoce, no se ama».
In the Netherlands we have a saying: "The farmer does not like what he does not know' , and also: "Unknown, unloved' .
Como la lucha contra el dopaje se debe hacer en el nivel internacional, la creación de una Agencia Mundial Antidopaje (AMA) constituye sin lugar a dudas un avance esencial.
Since doping must be combated at international level, the creation of the World Anti-Doping Agency (WADA) is without doubt a vital step forward.
Limpiar oficinas y reponer existencias en los supermercados no son precisamente trabajos apasionantes, así que en la mayoría de los casos era preferible el papel de ama de casa.
Cleaning offices or stacking shelves in supermarkets are not demanding jobs, and, in many cases, not to be preferred to the role of housewife.
Usted, señor Presidente, ama el mar como yo y con frecuencia ha estado en Génova, mi ciudad que durante veinte años he admirado desde las colinas de Righi.
Madam President, you, like me, love the sea and have often visited my city, Genoa, which I have admired for 20 years from the top of the Righi hills.
El movimiento olímpico internacional ha participado intensamente en la administración de la AMA, pero el papel que desempeñan los Estados no ha sido tan brillante.
The international Olympic movement has been very closely involved in WADA’s administration, but the role that states play has not been so vibrant.
Por lo tanto, como ya han dicho otros oradores, el hecho de que no esté haciendo el trabajo que ama y hace tan bien daña seriamente la causa palestina.
Therefore, as others have said, it very much harms the Palestinian cause for him not to be doing the job that he loves and does so well.
El ejemplo más claro es el debate sobre el código antidopaje de la Agencia Mundial Antidopaje (AMA) en su forma modificada.
The clearest example is the discussion on the amended Anti-Doping Code of the World Anti-Doping Agency (WADA).
De la respuesta de la AMA a la propuesta presentada ayer por la UEFA y la FIFA se desprende que no van a tener una actitud abierta.
WADA's response to yesterday's proposal by UEFA and FIFA alone indicates that an open attitude is completely out of the question.
Esta conferencia nos ofrece una gran oportunidad para hablar más sobre esta cuestión, pero me opongo al establecimiento de otra agencia u otra AMA europea.
This offers a great opportunity to say much more on this, but I am against the establishment of another agency or a European WADA.
Finalmente, pienso que la Comisión ha de otorgar su pleno apoyo para aspirar, junto con los norteamericanos, a un acuerdo multilateral del acero, el denominado AMA.
And, last but not least, I think the Commission should work hard with the Americans to try to reach a multilateral steel agreement or MSA.
La indicación que suele constar en los registros públicos en relación con las cónyuges colaboradoras es «sin profesión», »madre» o «ama de casa».
The assisting spouses are usually described in state registers as 'with no profession' or 'house mother' or 'housewife' .
Para mí, un diputado al Parlamento Europeo que ama la política y que la considera una herramienta irremplazable para construir una sociedad mejor, esta es realmente la peor parte.
For me, an MEP who loves politics and believes it to be an irreplaceable tool for building a better society, that is truly the worst part of it.
Independientemente de que sea directora de alguna empresa, cirujana de un hospital, cuidadora a tiempo parcial, mecánica de automóviles o ama de casa y madre, una mujer tiene el derecho a elegir sus propias opciones por sí misma.
Whether a director in the boardroom, surgeon in the hospital, part-time care assistant, car mechanic or housewife and mother, a woman has the right to make her own choice.
[
view all sentence pairs ]