Spanish Sentences using salimos  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Era la una y media cuando salimos.
It was one thirty when we left.
Mañana salimos para Maracaibo.
Tomorrow we're leaving for Maracaibo.
Nosotros salimos con el niño.
We go out with the boy.
Nosotros salimos al gimnasio.
We go out to the gym.
Nosotros salimos al cine.
We go out to the movie theater
Nosotros salimos con el mesero.
We go out with the waiter.
Nosotros salimos al cine.
We go out to the movies
Nunca salimos para nada.
We never go out at all.
Pedro y yo salimos juntos durante dos años y luego nos prometimos.
Pedro and I dated for two years and then we got engaged.
Por fin, después de mucho esperar, salimos del aeropuerto.
Finally, after waiting for a long time, we left the airport.
Salimos tarde de la casa esta mañana.
We left the house late this morning.
Nosotras salimos del colegio.
We leave the school.
Nosotras salimos del mercado.
We leave the market.
Nosotros salimos del gimnasio.
We leave the gym.
Era la una cuando salimos a almorzar.
It was one o’clock when we went to have lunch.
Ayer salimos con los chicos del Instituto. Ellos vivían cerca del comercial en donde estuvimos.
Yesterday, we went out with the boys from school. They lived near the shopping mall where we were.
Cuando salimos del consultorio ya era tarde. Eran como las nueve y media.
When we left the doctor's office, it was already late. It was about nine thirty.
Yo juego con los niños cuando salimos.
I play with the children when we go out.
Para levantarle el ánimo salimos a tomar una copa.
To cheer her up we went out to have a drink.
Nosotros salimos de la cárcel y nunca renunciamos a las armas.
We leave jail and never renounce to our weapons.
Si nosotros salimos más rápido, somos afortunados.
If we leave quickly, we are fortunate.
Salimos para Europa mañana.
We leave for Europe tomorrow.
Si no salimos ahora, puede que no lleguemos al banco a tiempo.
If we don't leave now, we may not get to the bank on time.
Si salimos ahora, puede que lleguemos al banco a tiempo.
If we leave now, we may get to the bank on time.
Nosotros salimos de la sala de rayos X.
We left the X ray room.
Nosotros salimos de la sala de emergencias.
We left the emergency room.
Nosotros salimos en ambulancia.
We left in the ambulance.
Salimos de viaje esta noche.
We leave on a trip tonight.
Nosotros salimos del hospital.
We left the hospital.
O salimos juntos o no salimos.
Either we recover together, or we will not recover.
En las comparaciones internacionales salimos muy bien parados.
International comparisons show us in a very good light.
Estamos en una situación en la que todos salimos ganando.
We are in a win-win situation.
¿Piensan ustedes interferir en el Parlamento de Gran Bretaña si salimos elegidos?
Are you going to interfere with Great Britain' s Parliament if we are elected?
Señor Presidente, una vez al año no hace daño y ¿acaso no salimos ganado?
Mr President, just the once will not hurt, and are we not much better off for it?
Mientras contemos con un Parlamento más legítimo en cuanto a democracia, todos salimos ganando.
As long as we have a more democratically legitimate Parliament, everybody wins.
Sin embargo, si invertimos en las energías del futuro y la producción del futuro, salimos ganando.
However, if we invest in the energies of the future and the production of the future, we gain.
Considero que todos salimos ganando si llamamos abiertamente a las cosas por su nombre.
In my opinion we all benefit from the fact that we speak openly and call things by their real names.
No salimos de las palabras bonitas, y los hechos siguen brillando por su ausencia.
We still hear fine words, but there is no specific action.
Ahora empezamos a olvidarnos de ella porque salimos, felizmente, de un período de inflación.
We are beginning to forget that now because we are fortunately coming out of a period of inflation.
De Amsterdam salimos a toda marcha tras el debate sobre el empleo.
We came out of Amsterdam with a considerable head of steam behind the employment debate.
Segunda, cuando salimos de este Salón de Plenos nos topamos con un lío.
Secondly, when we leave this Chamber we are met with a scrum.
Con eso, nos salimos del calendario previsto y se produjo el vacío jurídico a que acabo de referirme.
This took us past the expiry date and led us to the legal vacuum which I just mentioned.
Entramos y salimos y estamos haciendo una supervisión lo más estrecha posible dentro de las posibilidades que se nos brindan.
We go in and out and are monitoring as closely as possible and as closely as we are allowed to.
No cabe duda de que en la UE salimos bien parados en materia de respeto de los derechos humanos.
There is no doubt that we in the EU are well off when it comes to respect for freedoms and rights.
Salimos perdiendo tanto en recursos como en experiencia si las mujeres no pueden participar en la vida política.
We lose out on both resources and experience if women cannot be a part of political life.
Lo que tenemos que hacer es ver cómo salimos de esta encrucijada y cómo conseguimos volver a encarrilar el proceso.
What we have to see is how we can move on from this crossroads and how we can put the process back on track.
Y si no salimos de esa crisis, la Unión Europea, en definitiva, no seguirá adelante en el terreno político.
And if we do not emerge from this crisis then the European Union, will not actually make any progress in the political sphere.
Pero está claro que si no salimos de este punto muerto, el crecimiento no será suficiente para hacer retroceder el desempleo.
However, it is clear that if we do not get out of the rut we are in, there will not be sufficient growth to reduce unemployment.
En los países nórdicos salimos rápidamente en defensa de la legislación nórdica porque ha tenido una enorme significación para nosotros.
The Nordic group of countries is very vigilant when it comes to common Nordic legislation, the existence of which has meant so much to us.
Si con ello salimos de la cultura de los años 50 y pasamos al siglo que viene, viviremos aquí una experiencia agradable.
If, in this way, we can move away from the culture of the fifties and cross over into the next century, we are witnessing a very special moment indeed.
Salimos, pues, al paso de esos temores de que Europa esté perdiendo peso ante la potencia exportadora de Estados Unidos en México.
So we are forestalling these fears about Europe losing ground in Mexico against the exporting power of the United States.
Creo que nos salimos del orden del día, porque ha llegado el momento de pasar a la votación sobre las resoluciones de urgencia.
I think that we are departing from the agenda. At this point, we are due to proceed to the vote on the urgent resolutions.
Si comparamos los criterios de emisión del Consejo con las normas que se aplican en este momento en Estados Unidos y Japón, no salimos bien parados.
If we compare the Council' s emission requirements with the regulations which currently apply in the United States or Japan, we come off rather badly.
Pasar del estatuto de estudiante al de trabajador inmigrante es evidentemente posible, pero nos salimos del ámbito de la Directiva que estamos examinando.
A change in status from student to immigrant worker is of course possible, but is outside the scope of the directive in question.
Pero los hombres malos merecen justicia -especialmente los hombres malos merecen justicia- y cuando no se les somete a ella, somos el resto los que salimos perdiendo.
But bad men deserve justice - bad men, especially, deserve justice - and when they do not get it, it is the rest of us who are diminished.
Dio la sensación de que habíamos dedicado mucho tiempo a debatir entre nosotros, en lugar de hacerlo con terceros, día tras día, y salimos seriamente perjudicados.
We seemed to have spent a lot of time debating amongst ourselves, rather than debating with others, on a day-by-day basis and we ended up being soundly thrashed.
Así pues, creo que votar y alcanzar un acuerdo sobre ITER debería ser una situación en la que todos salimos ganando.
So I think voting and agreeing ITER should be a win-win situation for all of us.
Si comparamos la situación actual con la situación reinante en Copenhague, podemos decir que a Copenhague fuimos con grandes expectativas y que salimos de allí hondamente decepcionados.
If we compare the situation now with Copenhagen, we can say that we went to Copenhagen with high expectations and we were very disappointed.
Vemos los valores que compartimos con la máxima claridad cuando salimos de las fronteras de la Unión Europea, cuando viajamos a otros continentes.
We see the values we share most clearly when we go outside the European Union's borders, when we travel on other continents.
Creo que salimos de este debate, en cualquier caso, mucho más enriquecidos como Cámara y con una altura política mucho mayor.
I think that we come out of this debate, in any case, in a much richer position as a House and with a much improved political profile.
Por suerte, salimos del mecanismo de tipos de cambio, los tipos de interés descendieron y tuvimos una buena época durante los años noventa.
Mercifully we crashed out of exchange rate mechanism, interest rates came down and we had a happy time during the 1990s.
Quisiera recordarles que hace años la Comisión tuvo la iniciativa de armonizar el horario de trabajo y de descanso de los pilotos, pero salimos malparados.
May I remind you that years ago the Commission took the initiative of trying to harmonize flying time and rest time for pilots, but we came back empty-handed.
Nos pareció que antes el sistema nos había resultado contraproducente con el programa RAPHAEL, sin embargo, en este caso salimos beneficiados.
We found that the system has worked against us in Raphael in the past, but in this case has worked to our advantage.
Para poner fin a mi intervención, hay una solución con la que todos salimos ganando: la sociedad, los ciudadanos, las autoridades públicas, las empresas, los innovadores y la economía europea.
Just to wind up, this is a solution where everyone will be winners: society, citizens, public authorities, business, innovators and the European economy.
Me hago cargo de que las personas de habla inglesa salimos bien paradas porque disponemos de Sky, CNN y BBC World, pero no es lo mismo que poder recibir los programas nacionales.
I realise that we English-speakers are spoilt with Sky, CNN and BBC World, but it is not the same as having the domestic channels.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: entristecer | Time in Spanish | Conjugated Verb: entender - to understand [ click for full conjugation ]