Spanish Sentences using fantasma  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
¡No seas gallina! ¡No hay ningún fantasma!
Don't be a coward! There are no ghosts!
Sólo nosotros oímos al fantasma pasar.
We were the only ones who heard the ghost go by.
Es una ciudad fantasma.
It is a ghost town.
Es el fantasma del intergubernamentalismo.
It is the spirit of intergovernmentalism.
Señor Presidente, Señorías, un fantasma recorre Europa.
Mr President, ladies and gentlemen, a spirit is abroad in Europe.
¡El fantasma del proteccionismo no da buenos consejos!
The ghost of protectionism does not offer good advice!
Un fantasma se cierne sobre el Ártico.
A spectre is hovering over the Arctic.
Gracias al fantasma mejor alimentado de Europa.
Thanks to Europe's best-fed ghost.
Empezaré por decirles que un fantasma recorre Europa: el fantasma del europesimismo.
I will begin by saying to you that a spectre haunts Europe: that of Euro-pessimism.
Este artículo 2 es de alguna manera un artículo fantasma.
To some extent, Article 2 is a phantom clause.
La alianza antiterrorista internacional consiguió abatir el fantasma talibán.
The international anti-terror alliance then laid the spectre of the Taliban to rest.
¿No saben acaso que existen líneas aéreas fantasma en Europa?
Do you not know that there are 'Mickey Mouse' airlines in Europe?
Y este fantasma alimenta al que usted ha mencionado.
That spectre fuels the one you mentioned.
Debemos dejar atrás por completo el fantasma del proteccionismo.
We absolutely must lay the ghost of protectionism to rest.
Esperar a una candidatura fantasma hubiera sido un error.
To wait for a phantom candidate would be a mistake.
El pobre Barroso parece que haya visto un fantasma.
Poor old Barroso here looks like he has seen a ghost.
Este fantasma quiere decir algunas cosas sobre la Presidencia.
This ghost wants to say a few things about the presidency.
Señora Presidenta, permítame que utilice una frase histórica: »Un fantasma recorre Europa». El fantasma del cambio de la política económica.
Madam President, allow me to use an expression from history: ' a spectre is rising over Europe' - the spectre of changing economic policy.
   – Señor Presidente, aparte del fantasma del europesimismo, hay otro fantasma que recorre Europa: el del autismo y la hipocresía y sus mitos asociados.
   Mr President, as well as Euro-pessimism, another spectre haunts Europe: that of autism and its associated hypocrisy and myths.
Señora Presidenta, señor Comisario, estimadas y estimados colegas, un fantasma recorre, al parecer, el debate; concretamente, el fantasma de la subsidiariedad.
Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, it is clear that there is a ghost creeping through this debate, the ghost of subsidiarity.
El fantasma de la sociedad moldeable ronda de nuevo por Europa.
The spectre of the repairable society is on the loose once again in Europe.
La bestia alemana se agita de nuevo y el fantasma de Hitler planea sobre Europa.
The German beast is stirring again, and the spectre of Hitler is hanging over Europe.
Poco a poco se ha convertido en una ciudad fantasma, con calles vacías y edificios abandonados.
It has gradually become a ghost city, with empty streets and derelict buildings.
Por último, Europa está viéndose acechada por el fantasma de la renacionalización.
Finally, Europe is currently being haunted by the spectre of renationalisation.
Les dejo que juzguen la cumbre de Hampton Court y el fantasma de Catherine Howard.
I will let you be the judges of the Hampton Court summit and the ghost of Catherine Howard.
He tomado nota de su interés por la lucha contra la pesca fantasma.
I have noted your interest in combating ghost fishing.
También he reservado fondos para apoyar los estudios sobre la retirada de redes fantasma.
I have also reserved funds to support retrieval surveys of ghost nets.
La invasión no es más que un fantasma y la movilidad de los trabajadores, un reto.
The invasion is nothing but a fantasy, and the mobility of workers is a challenge.
La han calificado de ciudad fantasma; está desierta, aislada y vacía.
It has been described as a ghost town; it is desolate, isolated and empty.
La inflación es un fantasma que de nuevo está presente en los Estados miembros.
Inflation is a spectre that once again haunts the Member States.
El día que consigamos deshacernos de la pobreza, el fantasma del comunismo desaparecerá para siempre.
The day when we successfully get rid of poverty, the spectre of Communism will disappear for good.
Sin duda, esta situación "fantasma" no contribuirá mucho a que los ciudadanos confíen en la UE.
This 'phantom' situation will certainly not do much for citizens' confidence in the EU.
Lamentablemente, mi experiencia me dice que el fantasma del fontanero polaco ha regresado para rondarnos.
My experience is, unfortunately, that the case of the phantom Polish plumber has returned to haunt us.
En la comisión de la semana pasada acusé a la Presidencia belga de ser una presidencia fantasma.
Last week in committee I accused the Belgian Presidency of being a ghost presidency.
De alguna forma, un fantasma merodea por Europa 2020: el de la Estrategia de Lisboa.
In a way, a spectre is haunting Europe 2020: that of the Lisbon Strategy.
Además de esto, con las denominadas redes fantasma se matan absurdamente animales marinos.
In addition, sea creatures are senselessly killed by these so-called 'ghost nets' .
Señor Presidente, yo soy el otro fantasma que asiste al festín de la Presidencia británica.
Mr President, I am the other ghost at the feast of the British presidency.
Rusia tiene un Presidente poderoso al frente de un Estado fantasma.
Russia has a powerful president governing a phantom State.
Habríamos deseado dejar atrás con este milenio también el fantasma de la guerra en Europa.
We would have hoped that as this millennium ends we would have left the spectre of war in Europe behind us.
Señor Presidente, diez días antes de que empiecen los Juegos Olímpicos, el fantasma del dopaje se cierne sobre Sidney.
Mr President, ten days before the start of the Olympic Games, the spectre of doping is hovering over Sidney.
El Atlantic Dawn parece un barco fantasma, faena frente a la costa de Irlanda, de Mauritania o donde sea.
The Atlantic Dawn seems to be something of a mystery ship, operating off the coast of Ireland, Mauritania or wherever.
Si en estos momentos hay un fantasma en Europa, este es el riesgo de perder su capacidad competitiva a escala mundial.
If, today, there is a ghost haunting Europe, it is the risk of losing its competitive ability on a world scale.
En mi opinión, toda la propuesta debería ir directamente a la papelera de reciclaje y no convertirse en otro fantasma de papel.
I conclude that the entire proposal should be placed in the waste paper basket and recycled, but not into another wet blanket, please.
Pero no dejemos que el fantasma de Slobodan Milosevic se cierna sobre esta decisión ni tampoco sobre esta Cámara.
But let not the ghost of Slobodan Milošević stalk this decision or this Chamber.
Si se da respuesta a esas preguntas, el fantasma del separatismo podría desaparecer y alcanzarse la solución correcta.
If these questions are answered, then the ghost of separatism might disappear and the right solution might be found.
La pena de muerte, en relación con el fantasma de erradicación de este tipo de criminales, no es la solución.
The death penalty, associated with the fantasy that this kind of criminal can be eliminated, is no solution.
Desde hace siete años sólo existe un sistema fantasma de formación en esta región, cuyos diplomas no tienen ninguna validez.
For seven years there has only been a shadow of an education system in this area, whose diplomas have no validity.
No existe ningún fantasma detrás de la situación en que nos encontramos, excepto la decisión de la Conferencia de Presidentes.
This situation has been brought about not by ghosts, but by the Conference of Presidents.
Los que mencionan el fantasma de la inmigración cero lo hacen, con demasiado frecuencia, desgraciadamente, para intentar justificar de antemano una política laxista.
Those who mention the fantasy of zero immigration unfortunately too often do so in an attempt to provide an advance justification for a lenient policy.
En estos casos, como siempre, se agita el fantasma de la race to the bottom, es decir, de un empeoramiento de la calidad.
In these cases, as always, the scaremongers talk of a race to the bottom or, in other words, a decline in quality.
Ni los trabajadores norteamericanos evitarán finalmente la reestructuración y el paro, ni los europeos verán alejarse el fantasma del despido con el recurso a la OMC.
In the end, American workers will not escape restructuring and unemployment and European workers will not ward off the spectre of redundancies by running to the WTO.
Además, estamos atravesando una época de crisis económica en la que el fantasma del desempleo vuelve a planear sobre los países de la UE.
We are also experiencing a time of economic decline and a time when the spectre of unemployment is once again looming large in the EU countries themselves.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: spanish month | Conjugated Verb: investigar - to investigate [ click for full conjugation ]