Spanish Sentences using evolucionar  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Muchos videoclubs han evolucionado hacia máquinas expendedoras.
Many video clubs have evolved to vending machines.
La legislación europea debe necesariamente evolucionar.
We must have a risk prevention policy.
Así es como parece evolucionar el plan.
That is how the plan seems to be evolving.
¿Y la cuestión kurda, que sigue sin evolucionar?
What about the Kurdish question, which is making no progress?
Por desgracia, las cosas parecen evolucionar en sentido contrario.
Unfortunately, things seem to be moving in the opposite direction.
¿Cómo va a evolucionar la situación ahora, tras las elecciones?
How will the situation evolve now, after the elections?
Los salarios deben evolucionar en línea con la productividad.
Wages must develop in line with productivity.
Indica cómo podrían evolucionar los precios y permite hacer inversiones.
It indicates where the price could go and allows investments to be made.
Tradicionalmente, nuestra producción de vinos en Europa ha sabido evolucionar.
Traditionally our wine-making has evolved in Europe.
Sí, debemos evolucionar hacia una economía de mercado.
Yes, we must evolve into a market economy.
Hoy nuestra política en la zona puede evolucionar todavía más.
Today, our policy in the area can be further developed.
Las Naciones Unidas son un organismo importante que debe evolucionar.
The UN is important and needs to be developed.
Es posible que falten iniciativas y que no sepan las zonas menos favorecidas cómo evolucionar.
Perhaps there is a lack of initiatives and the least-favoured areas do not know how to develop.
Pero, con esta reserva, hemos decidido evolucionar hacia una mayor transparencia.
But, subject to that reservation, we have decided to move towards greater transparency.
Primeramente, es necesario evolucionar hacia una mejor integración europea de la investigación.
First, we must move towards closer European integration in research.
Lamentablemente, nada indica que esas tendencias puedan evolucionar en los próximos años.
Unfortunately, nothing suggests that these trends are likely to change over the next few years.
Necesitan tiempo para evolucionar y pueden aparecer frágiles ante las amenazas.
They take time to evolve and can appear fragile in the face of threats.
Pero debemos reconocer dentro de la UE que no todas las empresas pueden evolucionar de esta forma.
But we need to recognise within the EU that not all companies are able to evolve in this way.
Por esta razón, para adaptarse a las realidades del mercado, necesitamos evolucionar en un marco relativamente flexible.
This is why, in order to adapt to the realities of the market, we need to evolve in a relatively flexible framework.
Debían evolucionar bajo el régimen de principio que les fue impuesto.
They had to evolve under the regime of principle imposed on them.
Solo citaré la red que realmente ha hecho evolucionar las cosas.
I will just mention the INHOPE network, which has really made it possible to move things on.
Creo que sobre esta base las cosas pueden evolucionar en los próximos días.
I think that is a basis on which things can develop in the days ahead.
Ese entorno tiene que evolucionar a partir de Bali, donde sobre todo hubo palabras.
That environment needs to move on from Bali, which was a great talking shop.
(FR) Señor Presidente, quisiera señalar cuatro dimensiones en las que debería evolucionar la PAC.
(FR) Mr President, I would like to point out four dimensions in which the CAP should evolve.
Por último, en cuanto a la migración, podría evolucionar en la dirección errónea.
Finally, on the question of migration, this could go in the wrong direction.
Los métodos pueden evolucionar sin el objetivo y la garantía de alcanzarlo les permite hacerlo.
Methods can evolve without the objective and the guarantee of achieving it allowing them to do so.
Espero que este compromiso que hemos alcanzado haga evolucionar el mercado del transporte por carretera.
I hope that this compromise which we have reached will develop the road transport market.
Esto significa que los mecanismos existentes deberán evolucionar y ser ampliados.
This means that existing mechanisms will have to be evolved and widened.
Tenemos que evolucionar también y los escáneres corporales son solo un elemento de esta variedad.
We must develop as well, and body scanners are only one element in this variety.
Está claro que necesitamos cambios en este ámbito, pero la PAC debe evolucionar y no revolucionarse.
Changes are, of course, necessary, but the CAP must evolve and not be revolutionised.
Vuelvo gustosamente a su observación de que es la conciencia la que debe evolucionar en nuestras mentes.
I would like to come back to your idea that awareness needs to develop inside our heads.
La OMC debe poder evolucionar para que pueda funcionar en el respeto de estos importantes ámbitos.
The WTO must be made to evolve so as to be able to work in a way which respects these important areas.
La PAC ha de evolucionar, por supuesto, pero reconozcámosle sus virtudes.
CAP must of course evolve, but let us not too hastily overlook its finer points.
Por lo demás, gracias a nuestra acción, estamos haciendo evolucionar las cosas.
Furthermore, the measures we have taken are currently leading to progress in this area.
Señor Presidente, todos somos conscientes de que los ferrocarriles tienen que evolucionar para poder sobrevivir.
Mr President, we all realise that the railways have to be improved in order to ensure their survival.
Su objetivo no está en entredicho, pero debe evolucionar, en particular hacia beneficiarios mejor seleccionados.
Its purpose is not in doubt but it needs to change, particularly with regard to its priority target groups.
Debemos evolucionar urgentemente hacia una indemnización ilimitada también aplicable en el caso del daño ecológico que no sea económicamente cuantificable.
We need to move towards removing the upper limit on compensation payments as a matter of urgency, also in the case of environmental damage which cannot be quantified financially.
Hemos establecido un texto que puede evolucionar y que estoy seguro de que será mejorado con el paso del tiempo.
We have established a self-evolving text which, I am sure, will be improved upon in the course of time.
En tanto que mujeres, queremos evolucionar según nuestro propio modelo, nuestra sensibilidad, nuestra intuición y nuestra inteligencia.
As women, we want to develop according to our own model, our sensitivity, our intuition and our intelligence.
Simplemente indicaría que los conocimientos pueden evolucionar y que esta evolución a veces nos lleva a cuestionar las autorizaciones concedidas con anterioridad.
It would simply show that knowledge can develop and that that development sometimes leads us to question the authorisations that were given previously.
Europa está padeciendo un problema de credibilidad y para hacerle frente necesitamos evolucionar urgentemente de legisladores a ejecutores económicos.
Europe is suffering from a credibility problem and to deal with it we urgently need to evolve from rule makers to economic performers.
No deben fijar en la legislación un modelo comercial contractual que pueda evolucionar junto a al reforma del sistema ferroviario.
They must not enshrine in legislation a contractual commercial model that may evolve along with the reform of the railway system.
Sin una mejora general en la situación de los derechos humanos allí, no pueden evolucionar satisfactoriamente nuestras relaciones con Irán.
Without general improvement in the human rights situation there, our relations with Iran cannot develop satisfactorily.
Las propuestas legislativas tan importantes como esta deben evolucionar en el curso de un procedimiento bien ordenado con varias lecturas.
Legislative proposals as important as this must evolve in the course of a well-ordered procedure with several readings.
La industria química, necesaria para la agricultura, también tiene el deber de evolucionar y encontrar soluciones alternativas.
The chemical industry, which agriculture needs, also has a duty to evolve and to find alternative solutions.
Lamento que la Comisión tenga tendencia a evolucionar hacia una acumulación de comisarios, con total libertad para actuar según su conveniencia.
I regret that the Commission has a tendency to evolve into a conglomerate of commissioners, free to act as they please.
Consideramos que la Unión hubiera debido de evolucionar hacia una Unión de Estados compuesta por Estados independientes.
This we oppose: we think that the Union should have developed into an alliance of independent states.
Me parece que todos aceptamos que el cambio es necesario siempre, y gracias al cambio hemos podido evolucionar.
I think we all accept that change is always necessary and we have evolved with that change.
Debe poder evolucionar al mismo tiempo que la sociedad, pues los sistemas educativos padecen las consecuencias de una falta de arraigo en la vida.
It must be capable of evolving in step with society because educational systems suffer when they are not rooted in life.
Se trata también de hacer evolucionar el estatuto de la Agencia para que disponga de los medios con los que actuar en todos los países.
There will also be a need to ensure that the Agency grows in stature so that it has the power to act in every country.
Hemos de aprobarla cuanto antes. Dado que contiene una serie de puntos que pueden evolucionar rápidamente hemos añadido un artículo relativo a la evaluación.
Since there are a number of aspects which can develop very quickly, we have added an evaluation clause.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: conjugation charts | Spanish Games | Conjugated Verb: ahumar - to smoke [ click for full conjugation ]