Spanish Sentences using denuncia  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
¿Quiere hacer una denuncia?
Do you want to file a complaint?
Pon una denuncia en comisaría.
File a complaint at the police station.
Esa es la gran denuncia.
That is the real shame.
La denuncia no sirve de ayuda.
Denunciation is no help at all.
La denuncia del Sr. Nezzar fue desestimada.
The case brought by Mr Nezzar was thrown out.
Procura pistas, explicaciones, orígenes, denuncia los problemas.
It looks for clues, explanations and causes, and it denounces the problem.
Y en este caso, denuncia equivale a decir condena.
And in this case, revealing the truth can only lead to condemnation.
En tercer lugar, denuncia deficiencias, pero con un sentido constructivo.
Thirdly, it criticises the shortcomings, but in a positive manner.
Los Estados Unidos ya han presentado una denuncia.
The USA has already filed a complaint.
En segundo lugar, señor Presidente, quiero formular una denuncia.
I would like secondly, Mr President, to express a complaint.
Software de filtración, códigos de conducta, autorregulación, denuncia de otros...
Filtering software, codes of conduct, self-regulation, the denunciation of others ...
Estoy a favor de los ejercicios de "denuncia nominal".
I am in favour of 'naming and shaming exercises'.
Podríamos aplaudir este informe por lo que denuncia.
We could welcome this report for what it denounces.
Pero tampoco puede limitarse a la simple denuncia de estas violaciones.
Yet nor can it restrict itself to a mere denunciation of such violations.
Pues para empezar necesitamos un límite de denuncia que sea bajo y fácilmente reconocible.
First of all, we need to set up an easily accessible and recognisable contact point.
Su informe constituye una denuncia mordaz de todo cuanto falla en nuestras instituciones.
His report incisively denounces what is going wrong in our institutions.
La Comisión denuncia asimismo la existencia en la Unión de pobreza y marginación.
The Commission likewise condemns the existence of poverty and marginalisation in the Union.
Esta situación denuncia asimismo la actitud del Consejo, instándole a adoptar una normativa general.
This situation is, at the same time, a criticism of the Council, which is requested to draft general rules.
La resolución denuncia la presencia de fuerzas armadas extranjeras, en este caso libias.
The resolution condemns the presence of foreign armed forces, which happen to be Libyan.
Quisiera añadir que la denuncia actual no tiene nada que ver con la original remitida a la Comisión.
I would like to add that this complaint is insignificant compared to the original complaint submitted to the Commission.
Pero el informe es también un compendio y una denuncia de incoherencias e irresponsabilidades.
The report, however, is also a compendium and a condemnation of incoherences and irresponsibilities.
Como mucho, denuncia con la boca pequeña una criminalidad internacional en constante crecimiento. ¿Sus soluciones?
At the very best it feebly condemns the constant increase in international crime.
No menciono esto aquí a modo de fundamentación de una denuncia a Pakistán, o de amistad hacia la India.
These problems are not being raised here in order to accuse Pakistan or in a gesture of friendship towards India.
Yo creo que es preciso modificar por completo el procedimiento de denuncia.
I think we need quite new ways of forming judgments in this area.
Además, también debería presentar una denuncia ante las autoridades penales competentes por omisión de socorro.
You should also file charges with the relevant criminal authorities on the grounds of failure to provide assistance!
Alemania informa a la Comisión, pero a diferencia de lo que ocurrió en Bélgica no es objeto de denuncia.
The Commission has been notified, but, unlike the affair in Belgium, no complaints have been lodged against Germany.
El informe denuncia, con razón, la situación de los derechos humanos en numerosos países.
- (FR) The report rightly condemns the human rights situation in many countries.
Por medio del Parlamento Europeo, se adoptó un reglamento de denuncia de irregularidades.
Via the European Parliament, a whistle-blowing regulation was introduced.
   . – El informe Linkohr denuncia que los gastos asignados a la investigación son demasiado bajos en Europa.
   – The Linkohr report denounces the fact that research spending is too low in Europe.
Nos enfrentamos a los mismos problemas que denuncia Austria y el impacto medioambiental es idéntico.
Yet our problems are the same as those of which Austria complains and the environmental damage is the same.
En el libro denuncia expresamente la censura de prensa existente en Rumanía.
The book is an outright indictment of the prevailing press restraint in Romania.
El ponente propone, denuncia y claramente expresa las experiencias de un año.
The rapporteur proposes, denounces and clearly records the experiences of one year.
No quiero que Gran Bretaña encabece una denuncia contra la Unión Europea.
I do not want Britain to be in the position of leading a charge against the European Union.
Terminaré diciendo que me opongo a cualquier medio de alentar la delación y la denuncia anónimas.
I will conclude by saying that I am opposed to people being encouraged in any way to cast blame and to inform on others anonymously.
Estos países en especial solían tener bajos niveles de denuncia de abusos sexuales.
These countries, in particular, typically had low levels of reporting sexual assaults.
Anunció, además, que llevaría estas mentiras y denuncia ante la Comisión y el Consejo.
He also said that he would take those lies and that complaint to the Commission and the Council.
Estas disposiciones son objeto de denuncia de círculos jurídicos por vulnerar derechos de los ciudadanos.
Legal commentators claim that these provisions infringe citizens' rights.
El último informe de "Periodistas sin fronteras" denuncia cientos de atentados a la libertad de prensa.
The last 'Reporters without Borders' report reveals hundreds of attacks on freedom of the press.
Denuncia con firmeza las violaciones de los derechos humanos en Jammu y Cachemira.
It takes a firm line on human rights abuses in Jammu and Kashmir.
Denuncia de Boeing (EE.UU.) contra Airbus (UE) en el marco de la OMC (debate)
Complaint by Boeing (US) against Airbus (EU) before the WTO (debate)
La fiscalía búlgara todavía no ha tramitado la denuncia presentada en junio por incitación pública al asesinato.
The complaint has not been processed by the Bulgarian public prosecutor's office since June owing to public incitement to murder.
(DE) Señor Presidente, el informe Goldstone denuncia violaciones de derechos humanos por parte de ambos bandos.
(DE) Mr President, the Goldstone report describes human rights violations by both sides.
(ES) Señor Presidente, quiero plantear a este Parlamento una denuncia y una petición de apoyo.
(ES) Mr President, I would like to report something to Parliament and ask for its support.
Ni lo hizo tampoco para obtener un rédito político de esa denuncia.
It also did not do so in order to gain political return from this condemnation.
Denuncia la insuficiencia de los fondos destinados, cuando se podría hacer un buen uso del dinero.
It denounces the insufficient allocation of funds, when the money could be put to good use.
No hay nada que fomente la denuncia de este tipo de ataques.
There is nothing to encourage the reporting of such attacks.
Añado que la Comisión debería asimismo estudiar las condiciones de denuncia de la propia unión aduanera.
I should add that the Commission should also study the conditions under which the customs union itself can be questioned.
Por ello es lógico que se creen y apoyen los buzones de denuncia.
That is why the setting up and supporting of reporting points is such an obvious measure.
También con razón el ponente denuncia la propensión de la Comisión a presentarse como exclusivo legislador comunitario.
The rapporteur is also right in denouncing the Commission's propensity to present itself as the exclusive Community legislator.
Los procesos de denuncia son burocráticos y poco flexibles, muy largos.
Complaints procedures are very bureaucratic and inflexible and take a long time.
Esto también se denuncia, de alguna u otra forma, en este informe.
This is also denounced in one way or another in this report.
Sólo una mujer de cada cinco denuncia lo que ocurre en los hogares, de puertas adentro.
Only one woman in five reports what goes on at home, inside four walls.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: spanish beard | Conjugated Verb: introducir - to introduce, insert [ click for full conjugation ]