Spanish Sentences using condujo
Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and
retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words
are used in a natural context. more...
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
The Nos dirigimos a él y me condujo al cementerio.
I pointed to a village, we drove into the village and he drove me to the graveyard.
Esa es la lógica que condujo al Grupo Socialista a solicitarla.
This is the thinking that led the Socialist Group to make this request.
Esto condujo a que presentásemos una demanda de 717 nuevos puestos.
As a result of this, we presented a claim for 717 new posts.
Esto condujo a la elaboración de la directiva de "drivers attestation" .
That led to this drivers' attestation directive.
Condujo a la revolución pacífica en Europa Central y Oriental.
It led to the peaceful revolution in Central and Eastern Europe.
Y todo ello condujo inevitablemente a una calificación errónea.
It inevitably led to misgrading.
El aislamiento anterior condujo al estalinismo y a la dictadura.
When we cut ourselves off before, it led to Stalinism and dictatorship.
En Sudáfrica esta situación condujo incluso a un terrible sistema de desigualdad y represión, de segregación racial.
In South Africa, this situation even led to an atrocious system of inequality and oppression, referred to as apartheid.
La UE, que aunó a antiguos enemigos y los condujo a una cooperación pacífica, ahora está siendo militarizada.
The EU, which brought former enemies together for peaceful cooperation, is now being militarised.
Fue democrático el rechazo de la Constitución y no condujo a la UE a una crisis.
Rejecting the Constitution was democracy and did not drive the EU into a crisis.
En mi Grupo político, el PSE, estamos interesados en discutir el procedimiento que condujo a este nombramiento.
In my political group, the PSE, we are more interested in discussing the procedure leading to this appointment.
¿Quién justificó, pidió y aprobó la intervención que condujo al caos?
Who justified, who requested, who approved the intervention that led to chaos?
Este hecho condujo a problemas de gran escala, incluso a veces a la violencia.
This led to immense problems, even sometimes to violence.
El proceso que condujo a la independencia de Kosovo no fue instigado por la UE.
The process leading up to Kosovo's independence was not instigated by the EU.
Las protestas en la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios condujo a redactar algunas enmiendas.
Quibbling in the Committee on Economic and Monetary Affairs led to certain amendments being singled out.
Sin embargo, la posición de los liberales resultó totalmente inesperada y condujo al rechazo del texto.
However, the liberals' position was totally unexpected and led to the text being rejected.
Tanto la ejecución como el proceso que condujo a ella fueron escandalosos.
Both the execution and the process leading up to it were shocking.
Esto condujo al sentimiento de que la justicia nunca podría imponerse.
This led to the feeling that justice could never prevail.
En 2009, la crisis bancaria condujo a una profunda crisis económica en la economía real.
In 2009, this banking crisis led to a deep economic crisis in the real economy.
El poder económico de esas organizaciones condujo a la corrupción en muchos ámbitos de nuestra vida.
The economic power of these organisations led to corruption in many areas of our lives.
Ese asesinato dio lugar una reacción exagerada por parte del Imperio austro-húngaro, que condujo a la Primera Guerra Mundial.
That fatal incident elicited an overreaction, which led to the First World War.
Su dura lucha condujo al proceso de paz y el Gobierno surgido prometió una serie de reformas.
Their hard fight led to the peace process and the government which emerged promised to promote certain reforms.
Sin duda, el siglo XX condujo al viejo continente a niveles de libertad, progreso y bienestar jamás alcanzados antes.
There is no doubt that the 20th century has seen the old continent achieve levels of freedom, progress and prosperity that had never been previously reached.
Eso es lo más repulsivo que ha visto jamás la historia europea, y eso es lo que condujo a aquella inhumanidad.
That is the most repulsive thing that European history has ever seen, and that is what led to this inhumanity.
¿Acaso no fue la perspectiva de una cooperación más estrecha la que condujo al retorno de la paz en Europa Sudoriental?
Was it not the prospect of closer cooperation that led to peace being restored in South-East Europe?
Ello condujo, un año después, a la firma de un acuerdo entre Eslovenia, Italia, la Unión Europea y Croacia.
This led a year later to the signing of an agreement between Slovenia, Italy, the European Union and Croatia.
También estoy especialmente agradecido al Primer Ministro Sócrates, quien condujo con habilidad el Tratado hasta su feliz conclusión.
My special thanks also go to Prime Minister Sócrates, who skilfully guided the Treaty to a successful conclusion.
Es cierto que, en 2003, adopción del Acuerdo marco CE-AEE condujo gradualmente a una Política Espacial Europea.
It is true that in 2003, the foundations of a European space policy were set out by the EC-ESA framework agreement.
Después de un breve periodo de detención, la marina tailandesa les condujo fuera de sus aguas territoriales y fueron abandonados.
After a brief detention period, the Thai navy guided them out of their territorial waters and left them destitute.
En 1950, las fuerzas comunistas invadieron el Tíbet, lo que condujo al exilio del Dalái Lama hace 50 años.
In 1950, Communist forces invaded Tibet, leading to the exile of the Dalai Lama 50 years ago.
Este trabajo me condujo a proponer la creación de una fuerza europea de protección civil a la que aportaran voluntariamente los Estados miembros.
This work led me to propose the creation of a European civil protection force provided by Member States on a voluntary basis.
La ausencia de disciplina y de un adecuado sistema de sanciones condujo, como resultado, a una crisis de la moneda común.
The lack of discipline, and the lack of an appropriate system of penalties, led, as a result, to a crisis of the common currency.
El cierre de la central nuclear de Ignalina en Lituania condujo a la pérdida de empresas y puestos de trabajo.
The closure of Lithuania's Ignalina Nuclear Power Plant led to the loss of business and jobs.
Esto condujo a un programa de trabajo de la Comisión que contiene objetivos convergentes entre el Parlamento y la Comisión.
We ended up with a Commission work programme that contains the converging aims between Parliament and the Commission.
Esto condujo, por ejemplo, a que no se incluyera el etiquetado local en el texto final de la resolución.
This led, for example, to local labelling not being included in the final text of the resolution.
Considero que esto condujo a resultados limitados en el último Consejo debido, entre otros motivos, a la crisis de la deuda.
This, in my view, led to limited results at the last Council, because of the debt crisis, amongst other reasons.
La presión ejercida por este Parlamento provocó un cambio y condujo a la institución de un Fondo de Garantía.
It was pressure from this Parliament that led to the change and led to the introduction of a Guarantee Fund.
El gobierno del Primer Ministro ahora dimisionario condujo así a una gran pérdida de legitimidad y de respaldo popular.
The Government of the Prime Minister, who has now resigned, was thus very short on legitimacy and credibility.
La crisis política que condujo a la caída de la Comisión a principios de año demostró claramente la necesidad de reglas de conducta sin ambigüedades y ejecutables.
The political crisis which led to the downfall of the Commission earlier this year clearly demonstrated the need for unambiguous and enforceable rules of conduct.
Eso nunca nos condujo a la Unión. Apreciar la idea de unión en Europa es ver la realidad de los hechos, no es forzar una fantasía pseudoiluminada.
By cherishing the idea of union in Europe we are being realistic, not imposing a rose-tinted fantasy.
La cooperación policial, desarrollada en el seno de la conferencia de Trevi, condujo a la puesta en marcha de una red de oficiales de enlace.
Cooperation in police matters, an idea developed at the Trevi Conference, led to the establishment of a network of liaison officers.
Todos tenemos en la retina y en la memoria la forma ejemplar como el Presidente Nelson Mandela la condujo y no por casualidad.
We all remember the exemplary way in which President Nelson Mandela led the process, and his choice was not accidental.
En 1999 los desplazamientos de tránsito se sobrepasaron en 100.000, lo que condujo a una reducción de los mismos en 150.000, es decir, a una "sanción" .
In 1999, as has already been mentioned, the number of transit journeys was exceeded by 100,000, resulting in a cutback of 150,000 journeys by way of "punishment".
Una investigación detallada del programa GROTIUS condujo a la conclusión de que se necesitaba otro marco más general para las actividades en este ámbito.
A detailed examination of the GROTIUS programme led to the conclusion that a new, more general, framework for activities in this field was needed.
Esto condujo a una diferencia de punto de vista entre el Consejo y el Parlamento después de la segunda lectura en abril.
This led to a difference in view between Council and Parliament after the second reading in April.
Esa famosa decisión de los siete días de paz total, condujo, sin ningún género de dudas, a que el proceso se alargara y no hubiera toma de decisiones.
That decision of the seven days of total peace, with no doubt whatsoever, delayed the process and prevented decision making.
Nos preocupa cómo se condujo el juicio y la rapidez y la manera en que se tomó la decisión del tribunal.
We are troubled by the conduct of the trial and the speed and manner of the court's decision.
Todo esto condujo, a mediados de noviembre, a una comunicación sobre el relanzamiento del proceso de negociación, que, seguimos pensando, reviste un interés primordial para la Unión Europea.
All of this led, in mid-November, to a communication on relaunching the negotiating process, which we still believe to be of the utmost importance for the European Union.
Quiero dar las gracias más sinceras a todos aquellos cuya cooperación durante el procedimiento de conciliación condujo a nuestro éxito a finales del año pasado.
I wish to sincerely thank all those whose cooperation in conciliation led to our success at the end of last year.
El ruido elevado condujo a las ballenas a la playa, donde murieron de un ataque al corazón y, finalmente, también, de hematomas internos.
Loud noise drove the whales onto the beach, where they died of heatstroke and finally, also, of internal haematomas.
This page is powered by the Spanish Sentences Builder
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
- Spanish sentences using añadir
- Spanish sentences using comer
- Spanish sentences using construir
- Spanish sentences using corregir
- Spanish sentences using dar
- Spanish sentences using encontrar
- Spanish sentences using escribir
- Spanish sentences using estudiar
- Spanish sentences using llevar
- Spanish sentences using moverse
- Spanish sentences using necesitar
- Spanish sentences using poder
- Spanish sentences using preferir
- Spanish sentences using quejarse
- Spanish sentences using venir
Popular Phrase: spanish accent worksheet | Spanish Games and Activities | Conjugated Verb: enojar - to anger, upset, annoy; to make angry [ click for full conjugation ]