Spanish Sentences using alfombra
Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and
retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words
are used in a natural context. more...
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
The El niño duerme en la alfombra del hospital.
The child sleeps in the hospital's carpet.
Esta alfombra está muy bonita, ¿es estándar?
This carpet is very pretty, is it standard?
¡Ustedes quieren esconder todo esto debajo de la alfombra!
Yet you want to sweep everything under the table!
No podemos esconder las cuestiones de las minorías bajo la alfombra.
We cannot sweep minority issues in Europe under the carpet.
Todo sucede a puerta cerrada, todo se oculta bajo la alfombra.
Everything takes place behind closed doors here; everything is swept under the carpet.
¡Reconoced que caeréis si seguís ocultando la suciedad debajo de la alfombra!
Admit that you will be replaced if you continue to sweep the dirt under the carpet.
El informe no escatima esfuerzos para esconder bajo la alfombra los peligros de este tipo.
The report goes to great lengths to push these kinds of dangers under the carpet.
Sólo había una alfombra en medio de la calzada y eso era todo.
There was a simple carpet in the middle of the road and that was all.
La democracia no se extendió como una alfombra oriental por los desagradecidos desiertos de Oriente Próximo.
Democracy failed to roll out like an oriental carpet across the thankless deserts of the Middle East.
El Parlamento comenzó siendo un tigre pero acabó como alfombra junto a la cama.
Parliament started out a tiger, but ended up a bedside rug.
Europa no debería barrer esto bajo la alfombra, aunque estemos interesados en importar petróleo nigeriano.
Europe should not brush this under the carpet, not even if we are keen to import Nigerian oil.
Es más, algunas capitales europeas reciben a algunos de esos dictadores con alfombra roja.
What is more, the red carpet is laid out for some of those dictators in certain European capitals.
Los dirigentes progresistas chinos prefieren mantener bajo la alfombra los detalles terribles de esta represión.
China's progressive leaders prefer to keep the harrowing details of this repression firmly under wraps.
Sugiero que no escondamos estas críticas bajo la alfombra mañana, cuando adoptemos la resolución.
I suggest we do not sweep these points of criticism under the carpet when we adopt the resolution tomorrow.
Ni Rusia ni la UE pueden esconder bajo la alfombra la anexión de territorio soberano georgiano.
The annexation of sovereign Georgian territory cannot be brushed under the carpet, either by Russia or the EU.
Nos envía un informe que esconde debajo de la alfombra la tercera parte de los temas.
It sends us a report which sweeps three-quarters of the subjects under the carpet.
Los derechos humanos no pueden ser barridos bajo la alfombra a causa de los intereses económicos.
Human rights cannot be swept under the carpet because of economic interests.
Se están estableciendo normas mínimas, es decir, probablemente tengamos luego una alfombra jurídica de remiendos.
Only minimum standards are being set down, i.e. we will probably be left legally with a patched-up job.
En ninguna parte del mundo debe extenderse la alfombra roja para Fidel Castro.
Never again must Fidel Castro be given the red carpet treatment anywhere in the world.
Hasta ahora el Consejo no ha hecho más que ocultar, diferir y esconder cosas bajo la alfombra.
Up to now, the Council has routinely covered things up, dithered, and swept things under the carpet.
La mentalidad del pasado de ocultar las cosas debajo de la alfombra y defender a los amigos sigue existiendo lamentablemente.
The old mindset which involved sweeping things under the carpet and protecting one' s friends unfortunately still exists.
Siempre he creído que en política es mejor hablar de las cosas importantes en lugar de barrerlas debajo de la alfombra.
I have always believed it is better in politics to talk about important things rather than sweep them under the carpet.
No se esconden ya bajo la alfombra, sino que permanecen bajo la luz de la opinión pública europea.
They can no longer be swept under the carpet, they are in the spotlight of European public opinion.
La caída del muro de Berlín pone claramente de manifiesto lo que nos encontramos al levantar la alfombra.
The fall of the Berlin wall brought everything swept under the carpet out into the light of day. I do therefore welcome the Barcelona conclusions.
Entonces se producirá de nuevo esta alfombra de retazos que en realidad queríamos superar con esta directiva.
We will then end up again with exactly the same patchwork quilt that we were trying to get rid of by means of this directive.
Este lema no garantiza la ausencia de fraudes, pero sí garantiza que no se oculte nada, absolutamente nada, debajo de la alfombra.
This watchword does not guarantee that fraud will not occur. However, it does guarantee that nothing – absolutely nothing – will be swept under the carpet.
En efecto, aunque el papel del cliente es miserable, estoy convencida de que no hay que barrerlo debajo de la alfombra.
In actual fact, even if the client’s role in all of this is a pitiful one, I am convinced that it should not be swept under the carpet.
Ha empleado usted una gran frase –y le aplaudo por ello– sobre desplegar la alfombra roja a las pequeñas empresas.
You used a great phrase – and I applaud you for it – about putting out the red carpet for small enterprises.
Debemos comprender que la visión de la UE no se puede barrer debajo de la alfombra; debemos promoverla y materializarla.
We must understand that the vision of the EU cannot simply be swept under the carpet; we must promote and realise it.
Por último, Lisboa va a extender la alfombra roja al señor Bashir: no sólo se trata del señor Mugabe.
Finally, Mr Bashir is going to be given a red carpet welcome in Lisbon: it is not only Mr Mugabe.
Los déspotas se mantienen a menudo en el poder y nosotros desplegamos con demasiada frecuencia la alfombra roja para recibirles.
The despots often remain in power and we roll out the red carpet for them far too often.
No estoy seguro de que haya llegado el momento de desplegar la alfombra roja en Bruselas a todos los líderes de Belarús.
I am not sure whether the time has come to roll out the red carpet in Brussels for all the leaders of Belarus.
Debemos trabajar conjunta y amistosamente, pero no debemos ocultar los problemas bajo la alfombra, ya que eso no ayuda a nadie.
We must work together in friendship, but we must not sweep the problems under the carpet, because that does not help anyone.
El Consejo no puede limitarse a barrer sus problemas bajo la alfombra, donde resultan perfectamente evidentes a la vista del escándalo.
The Council cannot simply sweep its problems under the carpet now, because the scandal has made them quite apparent.
En cuanto a lo que no se dice, ocurre como cuando se esconde el polvo debajo de la alfombra.
Not to mention certain things is rather like sweeping the dust under the carpet.
Hemos despegado como un tigre y la Comisión ha aterrizado como una alfombra de cama con un documento realmente lamentable.
We took off like a tiger, and the Commission's truly lamentable paper has turned our tiger into a rug.
Este no está encima de la mesa ni debajo de la misma y mucho menos debajo de la alfombra.
It will be neither off the table nor under the table, and certainly not under the carpet!
Resbaló en una alfombra colocada sobre un suelo de azulejos y se estrelló contra una puerta cuyos cristales no estaban reforzados.
He slipped on a rug on tiles and crashed through a patio door which did not have strengthened glass.
Resulta todavía más lamentable, por ello, que lo relativo al control parlamentario haya desaparecido bajo la alfombra.
Hence it is all the more a pity that the parliamentary control aspect has been swept under the carpet.
No se trata de un asunto interno de Rusia que se pueda barrer sin más debajo de la alfombra.
This is not just an internal matter for Russia that can simply be brushed aside.
Al decir «pospóngase», estamos diciendo que queremos conocer a fondo el contenido, y no barrerlo debajo de la alfombra.
In saying "postpone it" we are saying we want to take command of what is in it - not to sweep it under the carpet.
Si pretendemos convencer a nuestros pueblos de los motivos de la ampliación, debe quedar claro que no estamos escondiendo los problemas bajo la alfombra.
If we are to convince our own people of the case for enlargement, it must be clear that we are not sweeping problems under the carpet.
Lo que de verdad están haciendo es levantar la alfombra para que la Comisión barra sus problemas y los esconda debajo.
What they are actually doing is lifting up the carpet for the Commission to sweep its problems under.
Al mismo tiempo, espero que no se minimicen, no se pasen por alto ni se barran debajo de la alfombra las obligaciones de Turquía, como ninguno de sus problemas.
At the same time, I expect none of Turkey's obligations, and none of the problems, to be minimised, overlooked or swept under the carpet.
Hemos de ser rigurosos a la hora de pedir cuentas a Rumanía, ya que los problemas no se resuelven barriéndolos debajo de la alfombra.
We must be rigorous in calling Romania to account, as problems are not solved by sweeping them under the carpet.
Siguiendo su estilo, Turquía pide ahora a los Diputados europeos que den muestra de sentido político y sigan barriendo debajo de la alfombra.
As is typical of Turkey, it is even asking MEPs to kindly show political sense and thus to continue to paper over the cracks.
Tal vez sería mejor obviar esta cuestión en estos momentos, aunque con ello estemos ocultando la situación bajo la alfombra, en lugar de resolverla.
Perhaps it would be better to avoid this question at this time, although in so doing we would be sweeping the situation under the carpet rather than addressing it.
(EN) El Presidente electo tendrá que asegurarse de que los grandes Grupos no escondan continuamente bajo la alfombra la cuestión de la sede.
The elected President will have to ensure that the question of the seat is not continually brushed under the carpet by the big groups.
Por el contrario, el Gobierno chino parece decidido a barrer las violaciones de los derechos humanos bajo la alfombra, deteniendo a disidentes y opositores.
Instead, the Chinese Government seems determined to sweep human rights abuses under the rug, by arresting activists and protestors.
Y, sin embargo, la comunidad internacional extendió la alfombra roja a este hombre el pasado mes de diciembre, en la Cumbre UE-África mantenida en Lisboa.
And yet the European Community rolled out the red carpet for this man last December at the EU-African summit in Lisbon.
No debería constituir un obstáculo a la adhesión final de Turquía a la UE, pero, en puridad, no podemos simplemente esconderlo debajo de una alfombra turca más que conveniente.
It may not be a final barrier to membership of the EU, but we cannot in all honestly just sweep it under an all too convenient Turkish carpet.
Hemos podido leer al respecto en el informe Galvin y en otros documentos y, sin embargo, se producen intentos de ocultar esta situación bajo la alfombra.
We can read about it in the Galvin report and elsewhere, but attempts are being made to sweep this under the carpet.
This page is powered by the Spanish Sentences Builder
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
- Spanish sentences using antojar
- Spanish sentences using bailar
- Spanish sentences using cerrar
- Spanish sentences using correr
- Spanish sentences using decir
- Spanish sentences using encontrar
- Spanish sentences using escuchar
- Spanish sentences using oír
- Spanish sentences using preferir
- Spanish sentences using quedar
- Spanish sentences using ser
- Spanish sentences using trabajar
- Spanish sentences using venir
- Spanish sentences using vivir
Popular Phrase: basic conversation in spanish | Free Spanish Podcasts | Conjugated Verb: intentar - to try, attempt [ click for full conjugation ]