I don't like crashing unknown parties.
No me gusta colarme en fiestas ajenas.
The attacker is of unknown identity.
El atracador es de identidad desconocida.
She rejected my help for reasons unknown to me.
Rechazó mi ayuda por razones que desconozco.
It's unknown territory for me.
Es un territorio desconocido para mí.
They are worried about the unknown.
Se le teme más a lo desconocido.
This is an unknown virus.
Se trata de un virus desconocido.
The topic is not unknown to me.
El tema no es desconocido para mí.
There is so much that is unknown and to be afraid of.
¡Son tantas las cosas que se desconocen y de las que se puede tener miedo!
The fate of the rapist is unknown.
Se desconoce la suerte que corrió el violador.
The Council is virtually unknown as an institution.
El Consejo es prácticamente desconocido como institución.
In terrorist scenarios these are unknown.
En situaciones de terrorismo no se les conoce.
Discover the continent and unknown lands.
Descubrid el continente y las tierras desconocidas.
The reaction of the producers is unknown.
La reacción de los productores se desconoce.
Both sites were selected on unknown criteria.
Las dos ubicaciones se escogieron siguiendo criterios que se desconocen.
In 1986 BSE was quite unknown.
En 1986 la EEB era totalmente desconocida.
This is something unknown which we have actually discovered.
Lo que hemos descubierto era algo desconocido.
The longterm consequences of this are totally unknown.
Las consecuencias a largo plazo de esto son totalmente desconocidas.
If there is any discrepancy it is entirely unknown to me.
Si existe alguna discrepancia, yo no sé nada al respecto.
ET, Emission tradit is a strange unknown being from a strange unknown star.
ET, Emission tradit es un extraño ser desconocido procedente de una extraña estrella desconocida.
Tinkering with genes holds unknown risks.
El bricolaje genético conlleva peligros hasta ahora desconocidos.
We are constantly struggling with the element of unknown risk.
Estamos luchando constantemente contra el elemento del riesgo desconocido.
Who will then buy the works of unknown artists?
¿Quién comprará entonces las obras de artistas desconocidos?
How we are to respond to this in the 2003 Budget remains unknown.
Aún no se sabe cómo deberemos responder a esto en el presupuesto para 2003.
The scale of the tragedy we are facing is as yet unknown.
Estamos ante una tragedia de dimensiones todavía incalculables.
However, that status is unknown in international law.
Pero dicha categoría no existe en el Derecho internacional.
These soldiers are not arriving alone in unknown territory.
Nuestros militares no llegan solos a un territorio desconocido.
These often have to do with a fear of what is viewed as unknown or frightening.
Con frecuencia, esos argumentos tienen que ver con el miedo a lo desconocido.
It is a terrible phenomenon whose scale is unknown.
Es un fenómeno terrible de alcance desconocido.
The cost of all this, despite our best efforts, is unknown.
A pesar de todos nuestros esfuerzos, se desconoce el coste de todo esto.
Unfortunately, the outcome of this tragedy is still unknown.
Por desgracia, todavía desconocemos el resultado de esta tragedia.
The basic approach is very simple: a leap into the unknown.
El método es muy simple, se trata del salto a lo desconocido.
You know that an unknown amount of money is lost through fraud or misappropriation.
Ya sabe que no sé cuánto dinero se pierde por fraude o por malversación.
As regards PCBs, Greece has no processing facilities and it is unknown what happens to them.
En cuanto a los PCB, Grecia no cuenta con instalaciones para su tratamiento y se desconoce la suerte que corren.
We are friends with the House of Saud, where democracy is a completely unknown concept.
Somos amigos de la Casa de Saud, donde la democracia es un concepto totalmente desconocido.
I come from Belgium where we had the dioxin crisis, which is certainly not unknown to you.
Yo soy de Bélgica, donde sufrimos la crisis de las dioxinas, que no le es en absoluto desconocida.
I am extremely concerned about sailing into the unknown through an institutional fog.
Me preocupa mucho navegar a lo desconocido a través de una niebla institucional.
The exact amount is unknown because the obligations for measuring emissions are very basic.
La cantidad exacta se desconoce porque la obligación de medición de las emisiones es muy básica.
The exact cost of Turkey's accession to the EU is unknown.
El coste exacto de la adhesión de Turquía a la UE no se conoce.
Those clients had reasons to be thankful for the existence of this rather unknown organisation.
Esos clientes tenían motivos para estar agradecidos por la existencia de esta organización bastante desconocida.
How much money do the at least 377 unknown accounts contain?
¿Qué importe global alcanzan las 377, como mínimo, cuentas desconocidas por la Comisión?
The fate of several children detained by the military is still unknown.
Aún se desconoce el destino de varios niños detenidos por el ejército.
Without any prospects for the future, unknown criminals are taking over power.
Sin perspectivas para el futuro, criminales desconocidos están asumiendo el poder.
This small population has no protection and is almost unknown to the international community.
Esa pequeña población carece de toda protección y la comunidad internacional prácticamente desconoce su existencia.
(Interruption by Mr Cohn-Bendit: '... unknown direction ...')
(Interrupción de Daniel Cohn-Bendit: "...dirección desconocida...")
A harder type of solidarity is unknown in the European Union.
No existe un tipo de solidaridad más fuerte que éste en la Unión Europea.
This is done in some Member States, but in others it is completely unknown.
Es algo que se hace en algunos Estados miembros, pero que resulta totalmente desconocido en otros.
Certainly as long as the effects on health and privacy are unknown, we cannot use them.
Ciertamente, mientras se desconozcan los efectos en la salud y la intimidad, no podemos usarlos.
The majority of the victims of the theocratic regime in Iran are unknown.
La mayoría de las víctimas del régimen teocrático en Irán son desconocidas.
In Romania, there is still a great deal unknown about this issue.
En Rumanía sigue habiendo mucho tráfico desconocido sobre este tema.
This is a percentage which is unknown in our European countries, thank God.
Esta es una proporción desconocida en nuestros países Europeos, gracias a Dios.
Many remain unknown, but the bravery and devotion of all of them deserve to be remembered.
Muchos siguen siendo desconocidos, pero la valentía y la dedicación de todos ellos merecen ser recordadas.
If this concept is unknown to society, its solidarity is unable to help.
Si la sociedad desconoce este concepto, su solidaridad no será de utilidad.
For them, the Union is distant and unknown, even though they feel that they need it.
Para ellos, la Unión es distante y desconocida, aunque creen que la necesitan.
I think we should be clear that we are moving into more or less unknown territory.
Creo que debemos dejar claro que avanzamos en un terreno más bien desconocido.
Their needs are largely unknown and ignored and their voices are not heard.
Se desconocen bastante sus necesidades y también se ignoran y, además, sus voces tampoco se escuchan.
[
view all sentence pairs ]