Spanish Word for unbearable  

English Word: unbearable

Spanish Word: insufrible
The Spanish Word for unbearable
Now you know how to say unbearable in Spanish. :-)
Lookup Another Word?
Translation type:

Word to be translated:



Translated sentences containing 'unbearable'
You are unbearable, even when wounded.
Hasta herido eres insoportable.

This is an unbearable situation.
Es una situación insoportable.
It is all absolutely unbearable and intolerable.
Es absolutamente insoportable e intolerable.
This situation is totally unbearable.
Esta situación es absolutamente intolerable.
You know that the situation is unbearable in Kosovo.
Sabéis que en Kosovo la situación es inaguantable.
The present situation is unbearable!
La actual situación es insoportable
There are mosquitoes flying around. The stench there is unbearable.
Había nubarrones de mosquitos y el olor era insoportable.
What more could the French government do to make our lives here unbearable?
¿Qué más puede hacer el Gobierno francés para amargarnos la vida aquí en Estrasburgo?
This has made life for disabled passengers unbearable.
Esto hace que la vida de las pasajeros con discapacidades resulte insoportable.
It is intolerable and unbearable that in twenty years this has not happened.
Es intolerable e insoportable que en veinte años esto no haya sucedido.
Besides, the cost of not having Europe would be unbearable for all of us.
Además, el coste de no tener Europa sería insoportable para todos nosotros.
An enlargement of the unbearable conditions of agriculture would be unacceptable.
Una ampliación en condiciones insoportables para la agricultura sería inaceptable.
The impact on those installations of trying to impose such standards would be unbearable.
El impacto que supondrá en estas instalaciones el intento de imponer este tipo de normas sería insoportable.
It is putting unbearable strains on infrastructure and public services.
Está planteando tensiones insostenibles para la infraestructura y los servicios públicos.
The cost is unbearable. It amounts to billions per annum.
El coste es insoportable; asciende a miles de millones al año.
The post-communist regime has become unbearable.
Este régimen post comunista se ha vuelto insoportable.
It is time to say that this barbarity is unbearable and shameful for the whole of mankind.
Ya es hora de decir que esta barbarie es insostenible y constituye una vergüenza para toda la Humanidad.
Because, Madam President, speaking for myself, by the end of the week it is really unbearable.
Porque, Señora Presidenta, realmente ya no se puede aguantar - hablo por mi - al final de la semana.
My first reaction was to shed tears, then I recovered myself, but it was unbearable to think about that.
Primero se me humedecieron los ojos, después me recobré, pero era insoportable imaginarlo.
The work of the Monitoring Centre was then made unbearable by a public pressure campaign against its members.
A continuación, una campaña pública de presión contra sus miembros hizo insoportable el trabajo del Observatorio.
But, while public monopolies are unsatisfactory, private ones are totally unacceptable and unbearable.
Pero si los monopolios públicos son insatisfactorios, los privados resultan totalmente inaceptables e insoportables.
The noise is unbearable and, most importantly, the pollution is not odourless: quite the opposite, it often stinks.
Es un ruido insoportable y, sobre todo, es una contaminación que no es inodora, sino muchas veces maloliente.
. (FR) As is so often the case in this House, the resolution is highlighting situations that are unbearable for people.
- (FR) Como ocurre a menudo en esta Cámara, la resolución señala situaciones que son insostenibles para las personas.
Many men after all find the idea that their picture of reality is not relevant for women unbearable.
Después de todo, muchos hombres no soportan la idea de que su visión de la realidad no es importante para las mujeres.
They find themselves in an unbearable situation. They are angry because they have been at the receiving end of hypocritical and misleading statements.
Están indignados porque hay un discurso hipócrita y engañoso.
Her life has been made unbearable by the activities of the Tunisian authorities, who oppose her human rights work.
Su vida se ha vuelto insoportable por culpa de las autoridades tunecinas, que ponen trabas a su labor a favor de los derechos humanos.
The consequences are unbearable for the working classes and grass roots sections of society.
Las consecuencias son intolerables para las clases trabajadoras y los sectores más desfavorecidos de la sociedad.
These are people who have been forced to leave their country of origin as a result of unbearable living conditions or persecution.
Estas personas se ven obligadas a abandonar su país de origen debido a unas condiciones de vida insoportables o porque son perseguidas.
But seeing how your life is losing its sense and how your existence is losing its purpose – that is unbearable.
Pero ver cómo tu vida va perdiendo su sentido y cómo tu existencia va perdiendo su finalidad es insoportable.
The proposed coordination of excise duties would constitute an unbearable burden to new Member States.
La coordinación propuesta de los impuestos especiales constituiría una carga insoportable para los nuevos Estados miembros.
The gain for the world's climate would obviously be nil, but the social cost to Europeans would be unbearable.
El beneficio para el clima del planeta obviamente sería nulo pero el coste social para los europeos sería insoportable.
In Britain this has led to unbearable strains on infrastructure, public and social services and housing.
En Gran Bretaña, eso ha provocado tensiones insoportables sobre las infraestructuras, los servicios públicos y sociales y la vivienda.
Small and medium-sized enterprises suffer the most because of the unbearable burden of administration.
Las PYME son las que más sufren debido a la insoportable carga de la administración.
All the civilians, women, children, the elderly, of course, who are stuck in the middle and suffering unbearable violence.
Todos los civiles, mujeres, niños, ancianos, por supuesto, que están atrapados en medio y sufriendo una violencia intolerable.
In this field of telecommunications, I must say that the situation is at times absolutely unbearable.
En este ámbito de las telecomunicaciones, debo decir que la situación es, en ocasiones, insoportable.
I oppose these deportations because the situation of minorities in Kosovo, especially the Roma, is unbearable.
Me opongo a esas deportaciones porque la situación de las minorías en Kosovo, especialmente la del pueblo romaní es insostenible.
Madam President, ladies and gentlemen, that has created an almost unbearable atmosphere of fear and uncertainty.
Señora Presidenta, Señorías, todo ello ha creado una atmósfera casi insoportable de temor e inseguridad.
They have collapsed like a house of cards and Irish taxpayers are shouldering an unbearable burden.
Estos han caído como torres de naipes y los contribuyentes irlandeses están soportando una carga insoportable.
First of all, because it will only increase the suffering - already at unbearable levels - of the Cuban people.
En primer lugar, porque incrementa el sufrimiento -ya de por sí insoportable- del pueblo cubano.
Administrative and tax obligations, just think, for example, of VAT, have become almost unbearable.
Las obligaciones administrativas y fiscales, pongamos por ejemplo el IVA, se han convertido en una carga casi insoportable.
I must say that this week it has been unbearable how we have had to proceed during the votes, with constant points of order in between.
Tengo que decir que esta semana ha sido prácticamente insoportable, la manera en la que hemos tenido que proceder, con continuas enmiendas reglamentarias.
This fact is unbearable for all of us. But, Mr Titley, you have a stake in Mr Blair.
Pero tú, Titley, tienes no se qué acciones con Blair.
The results, for working people, are an unbearable level of unemployment, an increase in insecurity and unemployment, illiteracy and a lack of healthcare.
El balance, para las capas populares, es un nivel de desempleo insoportable, el aumento de la precariedad y de la pobreza, el analfabetismo y la falta de cuidados.
I know that this is only partly limiting the unbearable awfulness of the act, but, even in such horrible circumstances, this is how things must be done...
Sé que es una especie de gradación en el horror difícilmente sostenible, pero en fin, incluso en un caso tan horrible, es así como hay que proceder...
Of course, we will do so carefully, prudently, in order to prevent any excessive or unbearable shock to our air sector.
Por supuesto, la haremos con cuidado, con prudencia para evitar en cualquier caso choques excesivos o no soportables por nuestro sector aéreo.
Noise in the areas close to airports often reaches a level that is unbearable for millions of our fellow citizens.
El ruido en las zonas próximas a los aeropuertos alcanza a menudo un nivel que resulta insoportable para millones de nuestros ciudadanos.
As someone who wants to see real reform of the CAP I find it to be an unbearable burden and something I just cannot agree with.
Puesto que deseo que se produzca una verdadera reforma de la PAC, lo considero una carga insoportable y algo con lo que sencillamente no puedo estar de acuerdo.
Suicide bombings have taken an unbearable toll in Israeli lives, and the political apologists for terror cannot receive support while the killing continues.
Los atentados suicidas se han cobrado un peaje intolerable en vidas israelíes, y los defensores políticos del terror no deben recibir ningún apoyo mientras siga habiendo muertes.
With a few localised exceptions, he sees a safe, peaceful society; in short, no local warlords constantly making life unbearable for each other and the population.
Con algunas excepciones localizadas, él ve una sociedad segura y pacífica; en resumen, sin señores de la guerra haciéndose constantemente la vida imposible entre ellos y a la población.
We met people who had been held sometimes for 18, 19 and even 20 months, without any contact with the outside world and in unbearable sanitary conditions.
Vimos a personas encerradas algunas veces desde hace 18, 19 ó incluso 20 meses, sin ningún contacto con el mundo exterior y en unas condiciones sanitarias insoportables.
It was already clear in Amsterdam that its bilge water was not normal, because someone had collapsed and there was an unbearable and unusual stench.
Ya era evidente en Amsterdam que esa agua de sentina no era normal, porque alguien se había desmayado y el hedor era insoportable e inusual.
[ view all sentence pairs ]




More Spanish - English Translations



Interested in travelling to a Spanish-speaking country? Read the travel blog below:

El amor...   (Santiago, Chile)

- LOTS of couples making out on every park bench, side street, and grassy knoll that you could find. You would swear that there was some type of aphrodisiac in the Chilean water. I was not the only one to notice this, and after a few laughs and "oh, you noticed that too??" back at the hostel...a few of us figured (we may be totally wrong in this assumption, but it's all we could come up with)...
[ view entire travel blog ]




Popular Phrase: callarse conjugation | Spanish / English Dictionary | Conjugated Verb: reduplicar - reduplicate, redouble [ click for full conjugation ]