We liked the job and the salary seemed to be very good, but the working hours didn't suit us.
Nos gustaba el trabajo y nos parecía muy bueno el sueldo, pero el horario no nos convenía.
The trousers suit you marvelously.
El pantalón te sienta de maravilla.
This suit fits you well.
Este traje te sienta bien.
Don Gonzalo accepted without knowing that as soon as he wore the suit, he would be poisoned and die.
Don Gonzalo aceptó sin saber que cuando se pusiese el traje, moriría envenenado.
This suit doesn't fit me.
Este traje no me queda.
María would come to the beach is she had a bathing suit.
María vendría a la playa si tuviera un traje de baño.
Undress and put on your bathing suit.
Desvístete y ponte el traje de baño.
No one wants to pay that much for that suit.
Ninguna persona quiere pagar el precio de ese traje tan caro.
The color doesn't suit me.
El color no me sienta bien.
Are you waiting for that suit to go on sale?
¿Estas esperando que ese traje salga en oferta?
Which bathing suit did you buy, the one with the stripes or the one with the flower pattern?
¿Cuál traje de baño compraste, el de rayas o el floreado?
I haven't worn that suit since I got married.
No me he puesto ese traje desde que me casé.
The bathing suit is too big.
El traje de baño es muy grande.
The bathing suit is orange.
El traje de baño es anaranjado.
It's not a traditional Mexican suit.
No es un traje tradicional mexicano.
to put on the suit
ponerse el traje
No one wants to pay that much for that suit.
Ninguna persona quiere pagar el precio de ese traje tan caro.
The subject is wearing eyeglasses and a black suit.
El sujeto lleva gafas y un traje negro.
It does not suit you!
¡Y eso no le conviene!
But that does not suit our book, does it?
Pero eso no queda bien en nuestro libro, ¿verdad?
Some policies suit some parts of the Community, others suit others.
Unas políticas convienen a algunas partes de la Comunidad; otras, a otras.
Is it valid or not, or do you select only those points that suit you?
¿Es válido, o no, o selecciona usted únicamente aquellos puntos que le convienen?
Indeed, you only support the results that suit you.
De hecho, únicamente apoyan los resultados que les convienen.
We should design them to suit this evolving Union.
Debemos diseñarlas de manera que se adapten a esta Unión en evolución.
We cannot change the Rules simply to suit ourselves.
No podemos modificar el Reglamento según las conveniencias.
I am very pleased that Parliament has followed suit.
Estoy muy satisfecho de que el Parlamento haya hecho lo propio.
A soft landing would suit us all.
Un aterrizaje suave nos vendría bien a todos.
Europe can and should follow suit.
Europa puede y debe seguir el ejemplo.
I thought that would suit you. I see that is the case.
Pienso que era lo que a usted le convenía, y veo que es así.
This may suit the Commission, I do not know.
Quizás le venga bien a la Comisión, yo no lo sé.
It is high time that animals were no longer adapted to suit their environment, but the environment to suit the animals.
Ha llegado la hora de dejar de adaptar a los animales al entorno y pasar a adaptar el entorno a los animales.
If we break them because they do not suit us, other countries will break their commitments when it suits them but does not suit us.
Si los rompemos porque no nos convienen, entonces otros países romperan los suyos cuando les convenga a ellos y no a nosotros.
Unfortunately, others do not tend to follow suit.
Esto no suele sentar precedente.
Politicians now need to follow suit.
Ahora debe decidirlo la política.
Member States have followed suit and monitored each other.
Se sigue y se observa lo que sucede.
I hope that our governments will follow suit.
Espero que nuestros gobiernos hagan lo mismo.
I encourage other Member States to follow suit.
Animo a otros Estados miembros a que sigan su ejemplo.
I encourage other Member States to follow suit.
Animo a los demás Estados miembros a seguir su ejemplo.
I do not know who is right, but it would suit me if they were right this time.
Ignoro quién tiene razón, pero me convendría que estuvieran en lo cierto en esta ocasión.
I expect most of the others to follow suit, at their own pace.
Confío en que la mayoría de los que quedan sigan su ejemplo cuando estimen oportuno hacerlo.
The language of war does not suit the style of banks.
El lenguaje de guerra no se adecua al estilo de los bancos.
I hope that the other institutions will follow suit.
Espero que el resto de las instituciones sigan nuestro ejemplo.
We hope that the Council will follow suit.
Esperamos que el Consejo haga lo mismo.
The fact is that you cannot simply denounce things which do not suit you.
No se pueden negar sencillamente las cosas que a uno no le gustan.
Above all, however, the intention is to dress everybody in the same suit: all animals in the same suit, like Chairman Mao’s suit.
Pero, sobre todo, se pretende llevar a todo el mundo con el mismo traje: todos los animales con el mismo traje, a la manera del traje de Mao.
That is the only deterrent we have for preventing other classification companies from following suit.
Es la única medida disuasoria posible para evitar que otras también concedan certificados de conveniencia.
ICAT really does mean business and other people should follow suit.
La ICAT actúa de verdad en serio y otros deberían seguir su ejemplo.
From what I have heard, I am convinced that the Belgian Presidency will follow suit.
A la vista de lo que he escuchado aquí, estoy convencida de que la Presidencia belga accederá a esta petición.
The sticker matches the Mrs Lindh' s suit perfectly.
Este autoadhesivo ha salido del taller de la señora Ministra.
If so, is it prepared to recommend other Member States to follow suit?
En caso afirmativo, ¿estaría dispuesta a proponer a los demás Estados miembros que siguiesen su ejemplo?
Is it just to suit two DGs which could not come up with a cooperative proposal?
¿Es sólo para contentar a dos DG que no consiguieron presentar una propuesta conjunta?
In other words, we cannot comply with the resolutions which suit us and ignore the ones that do not!
En otras palabras, no podemos cumplir sólo las resoluciones que nos convengan e ignorar las que no.
One rigid solution in this sector will not suit everyone.
Una solución única en este sector nunca llegaría a satisfacer a todos.
It would have allowed specific types of cooperation to be developed to suit each country.
Habría permitido que se desarrollasen tipos específicos de cooperación adaptados a cada país.
The Council and Parliament were weak enough to follow suit.
El Consejo, como el Parlamento Europeo, tuvo la debilidad de seguirla.
The Council and the Member States are still to follow suit.
Ahora corresponde al Consejo y a los Estados miembros seguir estos pasos.
This House and the Commission will have no choice but to follow suit.
Esta Cámara y la Comisión no tendrán más remedio que hacer lo mismo.
They cannot be our friends when it suits us and not our friends when it does not suit us.
No pueden serlo cuando nos viene bien y no serlo cuando nos viene mal.
Mrs Buitenweg, when Rules do not suit us, we call them bureaucratic.
Señora Buitenweg, cuando las normas no convienen se las califica de burocráticas.
We need to protect the European family from this culture, which does not suit us.
Es necesario que protejamos a la familia europea de esa cultura, que no nos conviene.
At long last it is time for the EU to follow suit.
Ya es hora de que la Unión Europea siga por fin nuestro ejemplo.
Environmentalists allege that the regulation was written to suit industry.
Los defensores del entorno alegan que el reglamento se ha escrito a medida de la industria.
You come home, and the suit does not look as good as it was supposed to.
Una vez en casa, el traje no es tan bonito como parecía.
The European Union has to participate in this venture, and we too must follow suit.
La Unión Europea tiene que participar en esta iniciativa, y nosotros también.
Although it is nonetheless lumbered with the visa procedure, it did not follow suit.
Aunque los ciudadanos griegos no gozan de la exención de visados, las autoridades griegas no han tomado ninguna iniciativa aislada.
The Basel Committee on Banking Supervision will follow suit.
El Comité de Supervisión Bancaria de Basilea seguirá este objetivo.
However, the other countries do not appear to be prepared to follow suit.
Sin embargo, los demás países no parecen dispuestos a hacer otro tanto.
I think we can run our own foreign policy to suit our own interests!
Creo que no podemos aplicar nuestra propia política exterior para satisfacer nuestros propios intereses.
[
view all sentence pairs ]