All spectators will remain seated throughout the bullfight.
Todos los espectadores permanecerán sentados durante la lidia.
There were more than 50,000 spectators.
Hubo más de 50.000 espectadores.
The plaza welcomes thousands of spectators.
La plaza acoge a miles de espectadores.
More than four million spectators saw Pope Paul the sixth.
Más de cuatro millones de espectadores vieron al Papa Pablo VI.
We cannot simply remain passive spectators.
Sencillamente, no podemos seguir siendo espectadores pasivos.
We must not let ourselves stand by and be spectators of our own future.
No podemos permitirnos quedarnos parados y ser espectadores de nuestro propio futuro.
We do not want to be mere spectators of the progress of industrial and social change.
No queremos asistir como espectadores a los cambios industriales y sociales en curso.
We have to become actors on the international stage rather than spectators.
Tenemos que ser actores en la escena internacional, no simples espectadores.
These are rudeness, acts of vandalism by spectators and – yes – the use of drugs.
Estos son la grosería, los actos de vandalismo de algunos espectadores y –también– el dopaje.
I would like to propose that we disappoint those spectators who have come here to watch a confrontation.
Quisiera sugerir que defraudáramos a esos espectadores que han venido aquí para asistir a un enfrentamiento.
Let us not add football spectators to those people who do not understand what Europe is about.
Debemos evitar que los espectadores del fútbol se sumen a aquellos que no entienden qué es lo que se pretende con Europa.
Sport is the prime beneficiary, then the fans and spectators, but professional players benefit as well.
En primer lugar, al deporte, a los aficionados y a los espectadores después, pero también a los profesionales.
We are not opposed to assisting the creation and distribution of works, but the rapporteur is more concerned about those with capital at their disposal than about spectators.
Ayudar a la creación y a la difusión de las obras, no nos oponemos a ello. Pero las atenciones del ponente van menos a los espectadores que a los detentadores de capitales.
That is what is urgently needed if we are not to be helpless spectators while jobs in European industry are wiped out.
Eso es lo que necesitamos con urgencia, si no queremos convertirnos en espectadores impotentes de la destrucción de puestos de trabajo en la industria europea.
Everyone present – including the spectators – knows how important wine is to their own winegrowers.
Todos los presentes –incluidos los oyentes– saben lo importante que es el vino para sus propios viticultores.
Last week, a policeman with a family was killed in Sicily when spectators threw a bomb at him.
La semana pasada, un policía, padre de familia, murió en Sicilia al explotar una bomba arrojada contra él por algún espectador.
What message of hope can we give for the future, when we are mere spectators of events?
¿Qué mensaje de esperanza podemos ofrecer al futuro cuando nos limitamos a ser meros espectadores?
I believe people should think twice whether they really want to be spectators at these Games.
Creo que la gente debería pensárselo dos veces antes de acudir realmente como espectador a estos Juegos.
Our citizens must become actors and not spectators in European environmental policy.
Nuestros ciudadanos deben convertirse en actores, no en espectadores, de la política medioambiental europea.
Let us take the examples of the Olympics or the World Cup, which have millions of spectators.
Citemos como ejemplo los Juegos Olímpicos o la Copa del Mundo de fútbol, acontecimientos que convocan a millones de espectadores.
No, the European Union must be open to all spectators, and this is what we have achieved through our work together.
No, la Unión Europea debe ser accesible a todos los visitantes. Creo que esto lo hemos logrado mediante el trabajo conjunto.
The public must become active players rather than mere passive spectators, as is still too often the case.
Es imperativo hacer del ciudadano un actor y no ya un mero espectador pasivo, como todavía sucede demasiado a menudo.
Mr President, ladies and gentlemen, we are spectators of the Bolkestein masked ball, which has returned here to the European Parliament.
– Señor Presidente, Señorías, asistimos a la mascarada Bolkestein, que ha vuelto al Parlamento Europeo.
We looked on as powerless spectators as thousands of Hungarian men, women and children fled their country and sought refuge in the West.
Fuimos espectadores impotentes de cómo miles de húngaros, hombres, mujeres y niños, huían de su país y buscaban refugio en Occidente.
Young people and the public as a whole are being treated as spectators and customers of sports entertainment organised by the commercially oriented federations.
Los jóvenes y el público en general son tratados como espectadores y clientes del entretenimiento deportivo organizado por las federaciones orientadas comercialmente.
The stoning took place in a stadium in Kismayo, in southern Somalia, in the presence of 1 000 spectators, while 50 men carried out the execution.
La lapidación tuvo lugar en un estadio de Kismayo, al sur de Somalia, en presencia de 1 000 espectadores, mientras 50 hombres llevaban a cabo la ejecución.
It was played without spectators because the local political leadership felt it could not guarantee security, a view that many of us have criticised.
Se jugó sin espectadores porque la autoridad política local consideró que no podía garantizar la seguridad, un punto de vista que muchos hemos criticado.
Roma must switch from the role of spectators to the role of players involved in turning these measures intended for them into a reality.
Los ciudadanos romaníes deben pasar del papel de espectadores al de actores participantes para transformar estas medidas destinados a ellos.
The Pérez Royo report rightly identifies concerns of some of the single currencies-watching spectators.
El informe Pérez Royo identifica con acierto las inquietudes de algunos de los espectadores que contemplan la moneda única.
Over 40 000 poor young women will be ‘imported’ from the East in order to satisfy the post-match requirements of the spectators of the World Cup football tournament.
Más de 40 000 jóvenes mujeres pobres serán «importadas» del este para satisfacer los deseos de los espectadores de la Copa del Mundo de fútbol después de cada partido.
Top-level football influences not only its own players and spectators; it also constitutes a world in which children and young people in particular find their role models.
El fútbol de alto nivel no solo influye en sus jugadores y espectadores, sino que además constituye un mundo en donde los niños y los jóvenes en particular buscan sus modelos de conducta.
When it comes to professional football, we must essentially discuss professional football clubs and spectators. Without those two elements, the problem that we wish to tackle would not exist.
Si hablamos de fútbol profesional, tenemos que hablar básicamente de clubes de fútbol profesional y de espectadores; sin esos dos elementos no existiría el problema al que nos queremos enfrentar.
The new Treaty will inject fresh excitement into the Union, transforming its unfortunate bureaucratic image, re-energising its relationships with Europe's citizens, making them feel like insiders and not spectators.
El nuevo Tratado inyectará un entusiasmo renovado en la Unión, cambiando su desafortunada imagen burocrática, aportando nueva energía a sus relaciones con los ciudadanos europeos, haciéndoles sentirse parte integrante de ella y no simples espectadores.
UEFA's action threatens the well-being of dozens of football clubs in the UK with the prospect of the Coca-Cola Cup losing successively: interest, spectators, television coverage and sponsors.
La acción de la UEFA amenaza el bienestar de docenas de clubes de fútbol del Reino Unido con la perspectiva de que la Copa Coca-Cola pierda sucesivamente interés, espectadores, cobertura televisiva y patrocinadores.
[
view all sentence pairs ]