The children waited patiently for their mother.
Los niños aguardaron pacientemente por su mamá.
This, too, has to be patiently confronted.
Se trata, pues, de una cuestión que también debemos abordar armados de paciencia.
These activities have to be conducted patiently and responsibly.
Estas actividades deberán llevarse a cabo de un modo paciente y responsable.
Mr President, I have listened very patiently to what has been said.
. Señor Presidente, he escuchado con suma paciencia todo lo que se ha dicho.
We have to go on working patiently for the long-term future.
Tenemos que seguir trabajando pacientemente para un futuro a largo plazo.
Society will not wait patiently for us to wake up.
La sociedad no espera pacientemente a que nos despertemos.
I have sat here for almost an hour and a half and waited patiently for my question.
He permanecido sentado aquí durante casi una hora y media y he esperado pacientemente a que llegara el turno de mi pregunta.
The Commissioner, who has been listening patiently, may now reply.
El Sr. Comisario, que ha estado escuchando pacientemente, puede ahora contestar.
I commiserate with those Members who have been waiting patiently, but that is the way of things here in Parliament.
Lo siento por los señores miembros que han esperado pacientemente, pero así son las cosas en el Parlamento.
I have sat here patiently and I find it quite extraordinary that you are not calling me.
He estado sentada esperando pacientemente y me parece bastante curioso que no me haya llamado usted.
Waiting patiently for our remaining producers to go out of business would be a suicidal policy.
Esperar hipócritamente el hundimiento del número de ganaderos sería una política suicida.
A fair Information Society is therefore created methodically and patiently with decisive strategies.
Así pues, una Sociedad de la Información justa se crea metódicamente y con paciencia por medio de estrategias decisivas.
Given that these misgivings and concerns do exist, however, we must respond to them patiently and as clearly as possible.
Sin embargo, teniendo en cuenta la existencia de estos temores y preocupaciones, debemos responder a ellos siendo pacientes y sumamente claros.
Commissioner Fischler is sitting patiently, listening to our debate, and half our colleagues have been unable to contribute to it.
El Comisario Fischler está sentado pacientemente, escuchando nuestro debate, y la mitad de nuestros colegas no han podido intervenir.
Spinelli patiently built up a compromise that was supported in the end by 88% of Parliament when it was adopted.
Spinelli consiguió con paciencia un compromiso que obtuvo el respaldo del 88% del Parlamento cuando finalmente se aprobó.
Some of these questions were tabled in December, but we waited patiently for three months to put the questions to her.
Algunas de estas preguntas se formularon en diciembre, pero esperamos pacientemente durante tres meses para hacérselas a ella.
We will have to continue patiently to seek forms of regular communication, at least between the Council and Parliament.
Tendremos que seguir buscando pacientemente formas de comunicación regular, por lo menos entre el Consejo y el Parlamento.
In the past we have listened patiently and I think we know more or less what people's expectations are.
Hemos venido escuchando con paciencia en el pasado y creo que sabemos más o menos cuáles son las expectativas de los ciudadanos.
Ladies and gentlemen, what is politics if it is not patiently working out the causes and consequences of what immediately concerns us?
Señoras y señores, ¿qué es la política, si no la determinación paciente de las causas y las consecuencias de los acontecimientos inmediatos?
Macedonia as a candidate has waited long and patiently for accession negotiations to start.
La Antigua República Yugoslava de Macedonia, como país candidato, ha esperado durante mucho tiempo y pacientemente el inicio de las negociaciones de adhesión.
Once again, I apologise for the delay and thank you for waiting so patiently to reply to Mr Valverde's question.
De nuevo, le pido disculpas por el retraso y la paciencia que usted ha tenido de esperar para responder a la pregunta del Sr. Valverde.
To me that seems obvious, and I am waiting patiently for a proposal from the Commission and for the Council of Ministers to approve it.
Lo veo como algo obvio, y espero pacientemente la propuesta de la Comisión y que el Consejo de Ministros la apruebe después.
Madam President, I have been patiently waiting for the end of that vote before interrupting the proceedings of the House.
Señora Presidenta, he esperado pacientemente la final de esta votación antes de interrumpir el procedimiento de la Asamblea.
I would next like to thank Alexandre Lamfalussy, who worked patiently and intelligently at the head of the Committee of Wise Men.
También quisiera dar las gracias al Sr. Alexandre Lamfalussy, que ha realizado un trabajo paciente e inteligente a la cabeza del Comité de expertos.
Indeed, for over three years, 350 Commission officials and over 700 people in the Commission delegations have been patiently weaving the fabric of this silent tapestry.
De hecho, durante tres años, 350 funcionarios de la Comisión y cerca de 700 personas de las delegaciones de la Comisión han ido tejiendo pacientemente este tapiz silencioso.
I would mention, in particular, the political agreement on the framework decision on combating drug trafficking an agreement patiently brokered by the Presidency.
Destaco, en concreto, el acuerdo político sobre la decisión de combatir el tráfico de drogas, un acuerdo favorecido por la Presidencia.
I ask Commissioner Bolkestein, who has been waiting here patiently as we arranged our business, to give a brief announcement concerning this aspect of the matter.
He pedido al Comisario Bolkestein, quien ha estado aquí esperando pacientemente mientras establecíamos el orden de nuestros trabajos, que haga un breve anuncio sobre este aspecto del asunto.
I would like to thank the Ukrainian opposition forces for calmly and patiently managing to make the voice of democracy heard in difficult circumstances.
Quiero dar las gracias a las fuerzas de oposición ucranias por haber conseguido con tranquilidad y paciencia que se escuche la voz de la democracia en circunstancias difíciles.
Dogmatically rejecting this connection means going against what we are patiently building and means introducing the principle of widespread suspicion.
Rechazarlo por dogmatismo es ir en contra de lo que construimos pacientemente, es instaurar el principio de la desconfianza generalizada.
So, if these people wish to cross a border they are still subjected to checks, and required to spend long hours queuing patiently at crossing points.
Por ello, si estos desean cruzar una frontera todavía se ven sometidos a controles y deben esperar pacientemente largas horas haciendo cola en los pasos fronterizos.
You have handled many challenging situations with understanding and composure, and you have proved yourself willing to listen patiently to others.
Ha hecho frente a numerosas situaciones difíciles con comprensión y compostura, y se ha mostrado dispuesto a escuchar a los demás con paciencia.
I will therefore wait patiently until the whole process is up and running to see what our cooperation will look like.
Por lo tanto, esperaré pacientemente a que empiece el proceso para ver cómo será nuestra cooperación.
The aim of the policy should be to assist dialogue, build trust and seek patiently for a sustainable peaceful solution for the Middle East as a whole.
El objetivo de esa política debería ser propiciar el diálogo, generar confianza y buscar pacientemente una solución pacífica sostenible para el conjunto de Oriente Próximo.
In order to restore our public finances, the people of my country, Latvians, have patiently suffered a reduction in salaries of more than 30%, coupled with tax increases.
Para restablecer nuestras finanzas públicas, la gente de mi país, los letones, han sufrido pacientemente una reducción de los salarios de más del 30 %, unido a subidas de los impuestos.
I therefore believe we must persevere with the simplification of rules for SMEs patiently and rigorously, and trust that our efforts will somehow bring the expected result.
Por tanto, creo que debemos perseverar en la simplificación de las normas para las PYME con paciencia y rigor, y confiar en que, de alguna manera, nuestros esfuerzos obtengan el resultado esperado.
If I remain concerned today, it is because there are too many attempts to undo, at the last minute, such patiently completed work.
Si hoy sigo inquieto, es porque hay demasiados intentos de deshacer en el último momento el trabajo tan pacientemente realizado.
It is a matter of questioning clearly, steadfastly, patiently and consistently whether Sharia law really is compatible with human rights and the UN Convention on Human Rights.
Hay que cuestionar clara, firme, paciente y constantemente si la ley sharia es, de verdad, compatible con los derechos humanos y el Convenio de la ONU sobre Derechos Humanos.
Madam President, Commissioner and those ladies and gentlemen who have remained patiently with us, Mr Graefe zu Baringdorf has already said something about the decision making side of things.
Señora Presidenta, señor Comisario, Señorías, el Sr. Graefe zu Baringdorf ha dicho ya algunas cosas sobre las vías decisorias.
[
view all sentence pairs ]