There are carrots, onions, mushrooms, green peppers and peas.
Hay zanahorias, cebollas, hongos, pimientas verdes, y arvejas.
Mr Wijkman had a solution involving mushrooms.
El Sr. Wijkman tenía una solución en la que se recurría a los hongos.
There were mushrooms for dinner, and so I asked her whether she was sure they were not poisonous.
De repente dije: "¿Estamos seguros de que las setas no son venenosas?"
However, agencies are growing like mushrooms after a rain.
Sin embargo, las agencias proliferan como setas después de la lluvia.
These mushrooms, for example shitaki mushrooms, are of high nutritional value and produce a much higher price per kilo on the market than coffee does.
Estos hongos, por ejemplo los shikati, tienen un alto valor nutritivo y tienen un precio más elevado por kilo en el mercado que el café.
I wonder whether it is even necessary to have these agencies popping up like mushrooms all over Europe.
Me pregunto si es necesario tener todas esas Agencias, que florecen como hongos por toda Europa.
What is interesting, however, is that it is possible to cultivate excellent, nutritious mushrooms from the remnants of the coffee bush.
Resulta interesante, no obstante, que sea posible cultivar excelentes y nutritivos hongos a partir de los restos de la planta del café.
Once the mushrooms have done their job and soaked up the caffeine, the remnants may be used as animal feed.
Una vez que los hongos han realizado su labor y absorbido la cafeína, los restos pueden emplearse como alimento para animales.
In the case of berries, sour cherry and mushrooms, stronger crisis management measures are warranted.
En el caso de las bayas, las cerezas amargas y los champiñones, se han garantizado unas medidas más potentes de gestión de la crisis.
Like mushrooms, the British people are left in the dark and fed manure.
El pueblo británico está desinformado o mal informado.
It is simply not acceptable to treat our constituents like mushrooms, to keep them in the dark and cover them with fertiliser.
Sencillamente no es aceptable tratar a nuestros electores como setas, mantenerlos en la oscuridad y cubrirlos con fertilizante.
Members of this House are kept in the dark and covered with manure like mushrooms, and it is about time it stopped!
A los diputados de esta Asamblea se nos mantiene a la sombra y cubiertos de estiércol como a los champiñones, y ¡ya es hora de que esto acabe!
I should like to inform Members that there has been a good crop of mushrooms and other forest products in Poland, despite the crisis in the European Union.
Me gustaría informar a sus Señorías de que, a pesar de la crisis dentro de la Unión europea, ha habido una buena cosecha de setas y otros productos forestales en Polonia.
They have been totally disregarded by those capable of importing cheap mushrooms, adding value and selling them to the supermarkets, which pretend that they are local.
Han sido completamente abandonados por los que son capaces de importar champiñones baratos, añadirles valor y venderlos en los supermercados, que pretenden que son locales.
Immediately after nuclear accidents, things like game, berries and mushrooms are temporarily removed from our menus, only to reappear after a short while.
Inmediatamente después de los accidentes nucleares se nos priva temporalmente de la caza, las bayas y los champiñones, que vuelven a incorporarse a nuestra dieta poco tiempo después.
A large proportion of natural raw products, such as game, fish, mushrooms and berries, are also unfit for human consumption on account of their caesium content.
Una gran cantidad de productos procedentes de la naturaleza, como la caza, pesca, setas y bayas siguen sin poderse consumir por su contenido de cesio.
Those of us in central and northern Sweden were hit particularly badly: mushrooms, wildlife, berries and animals were contaminated with radiation.
Especialmente el norte y el centro de Suecia sufrieron graves daños: setas, animales de caza, bayas y otros animales se vieron expuestos a la radioactividad.
Greenpeace has carried out research which shows that in at least two provinces, Zhitomir and Rovno, the local population consumes contaminated milk, mushrooms, fruit, fresh-water fish and vegetables.
Greenpeace ha realizado estudios que demuestran que al menos en dos provincias, Zhitomir y Rovno, la población local consume leche, champiñones, fruta, pescado de agua dulce y hortalizas contaminados.
[
view all sentence pairs ]