I want to kiss you.
Quiero besarte.
I send you a big kiss.
Te mando un beso grande.
You kiss them. (Julio and Roberto)
Tú los besas.
Kiss me a lot
Bésame mucho.
I will kiss you if you close your eyes.
Te beso si cierras los ojos.
She wants a kiss.
Ella quiere un beso.
Give her a kiss.
Dale un beso.
The young man wanted the girl to kiss him.
El joven quería que la muchacha lo besara.
Raúl wants the actress to kiss Ricardo on the cheek.
Raúl quiere que la actriz dé un beso en la mejilla a Ricardo.
I want to give you a kiss.
Quiero darte un beso.
Have a good flight and kiss the soil when you land.
Le deseo un feliz vuelo y bese el suelo cuando aterrice.
Moreover, I am of the opinion that the fiche d'impact should be given the kiss of life.
Por otra parte, considero que la fiche d'impact debe recobrar un nuevo impulso.
My point is this: I agree that you have to meet people nastier than yourself, but you do not have to kiss them.
Lo que quiero decir es que entiendo que tengan que reunirse con gente que es incluso peor que ustedes mismos, pero no tienen por qué besarles.
It is better to kiss a leper than to shake hands with an idiot!
¡Es mejor besar a un leproso que estrecharle la mano a un imbécil!
Mr President, the EU/Africa summit was reported in the press under the headline: Kiss and make up!
Señor Presidente, la prensa presentó la Cumbre UE/África bajo el título: ¡que hagáis muchos amigos!
Mr President, the Treaty of Nice is dead and must not be given the kiss of life.
Señor Presidente, el Tratado de Niza está muerto y no debemos darle respiración artificial.
In Europe over 50% of the population believes that you can catch AIDS from a kiss.
En Europa, más del 50 % de la población está convencida de que puede contraer el sida a través de un beso.
I voted against this attempt to give the kiss of death to State sovereignty on the international arena.
He votado en contra de este intento de dar el beso de la muerte a la soberanía del Estado en la escena internacional.
I appreciate that ambition, but I think it would mean the kiss of death to the treaty as things stand at the moment.
Comprendo ese deseo, pero estimo que esto constituiría en este momento un golpe mortal para el tratado.
If this happens, make no mistake, the intergovernmental method will have triumphed and we can kiss the Community mechanism goodbye.
En esta hipótesis, hay que subrayar que el método intergubernamental celebrará su triunfo definitivo, y podremos despreocuparnos del mecanismo comunitario.
Without strict conditions, self-handling will be the kiss of death for ordinary dockers.
Sin controles estrictos, la autoasistencia será el golpe de gracia para los estibadores normales y corrientes.
On the other hand, just by touching infected people or even sharing a glass with them or through a kiss one can catch the disease.
Por otra parte, creen que para contagiarse basta con tocar a una persona infectada o incluso compartir un vaso con ella o darle un beso.
Should the eligibility criteria of below average economic power and rural depopulation cease to apply from 2014 this could be the kiss of death for many disadvantaged areas.
En caso de que los criterios de admisibilidad de la potencia económica media siguiente y del éxodo rural dejaran de aplicarse a partir de 2014, sería el beso de Judas para muchas regiones desfavorecidas.
How can I be sure that if this resolution is accepted nobody is going to hug and kiss war criminals on my behalf?
¿Cómo puedo estar segura de que si se acepta esta resolución, nadie va a abrazar y besar a los criminales de guerra en mi nombre?
Of course, Mrs Marinucci, the social partners need to introduce some rules here, preferably at European level, but rigid legislation is the kiss of death.
Naturalmente, Sra. Marinucci, es necesario que los interlocutores sociales establezcan normas a escala europea. Pero una legislación rígida es una carga.
[
view all sentence pairs ]