inside of
dentro de
The house inhabitants were trapped inside their houses
Los habitantes del inmueble quedaron atrapados en sus viviendas
We will have written the questions before the students come inside.
Habremos escrito las preguntas antes de que los estudiantes entren.
No, it is inside it.
No, está dentro.
We are feeling cold inside the morgue.
Nosotros estamos sintiendo frío en el anfiteatro.
Is there someone inside?
¿Hay alguien adentro?
It is necessary to switch off mobile phones inside the plane.
Dentro del avión hay que apagar los teléfonos móviles.
Inside the plane you cannot use electronic devices
En el interior del avión no pueden utilizarse dispositivos electrónicos
Do you want to send it inside the United States or to another country?
¿Lo quiere mandar adentro de Los Estados Unidos o a otro país?
How bad is the heat inside?
¿Qué tan intenso está el calor adentro?
The kids are inside of the house.
Los niños están dentro de la casa.
They went very inside (deep).
Ellos fueron muy adentro.
Have you seen Maite? Yes, she's inside.
¿Has visto a Maite? Sí, está dentro.
within / inside
Interiormente / En el interior
Iron the clothes inside-out.
Planche la ropa del revés.
He is getting inside the ambulance very ill.
Él está viniendo a la ambulancia grave.
Are you ready to go inside and see this work of art?
¿Listo para entrar y apreciar esta obra de arte?
What pressure would we have inside the closed container?
¿Qué presión tendriamos dentro del recipiente cerrado?
She runs inside the house.
Ella corre dentro de la casa.
What was inside it?
¿Qué contenia?
It should be inside the system.
Debería situarse dentro del sistema.
There are hospitals, but there is nothing inside them.
Hay hospitales, pero no hay nada.
Do they look inside the animals' head?
¿Acaso examinan el interior del cráneo de los vacunos?
But inside this there is another real issue.
Pero en el seno de esto hay otra verdadera cuestión.
For the Internet, it comes from the inside, from the users themselves.
En Internet, el control viene del interior, de los propios usuarios.
It is therefore demoralising on the inside.
Por tanto, desmotivación interior.
That would reinforce the synergies inside the Union.
Lo anterior reforzaría las sinergias en el seno de la Unión.
Show them all the beauty they possess inside.'
Muéstrelos toda la belleza que tienen dentro".
Once inside, you will be locked in for ever.
Una vez dentro, estarán encerrados de por vida.
There is, then, concern inside Israel as well.
Por consiguiente, la preocupación existe también en el pueblo de Israel.
There are few controls even inside.
Hay pocos controles incluso dentro.
We do not, as yet, know what we will put inside it.
No sabemos aún qué pondremos dentro del recipiente.
Inside the European Union that is simply not tolerable.
En el seno de la Unión Europea esto es sencillamente intolerable.
It may also take place from the inside.
También debe producirse desde el interior.
What it says on the outside must be on the inside, no more and no less.
En la etiqueta debe figurar lo que hay dentro, ni más, ni menos.
This has never been a divisive issue inside the Commission.
Esta cuestión nunca ha creado divisiones en el seno de la Comisión.
We likewise agree on air inside buildings.
Asimismo estamos de acuerdo con respecto al aire en el interior de los edificios.
There could be more rebellions inside Ethiopia, leading to disintegration.
Podría haber más rebeliones en el interior de Etiopía, con peligro de desintegración de este país.
There have been such complaints outside of the euro zone, but not inside it.
Las ha habido fuera de la zona del euro, pero no en la zona del euro.
Russia understands the European Union inside out.
Rusia conoce a la perfección la Unión Europea.
We are responsible for what happens inside and outside the EU.
Somos responsables de lo que ocurre tanto dentro como fuera de la UE.
That is true outside the eurozone as well as inside it.
Eso ha pasado tanto dentro como fuera de la zona del euro.
We have the track record of action inside the EU.
Tenemos la trayectoria de acción de la UE.
They turn up unexpectedly, both inside and outside the EU.
Aparecen de modo inesperado, dentro y fuera.
Why should they have to stay inside with their doors and windows shut?
¿Es que han de quedarse dentro y cerrar puertas y ventanas?
An active promise both in exile and inside the country.
Compromiso activo desde el exilio y desde el interior.
I prefer inside, but maybe you prefer outside.
Yo prefiero dentro, pero quizás su Señoría prefiera fuera.
That identity must exist inside the Union.
Esa identidad debería existir en el seno de la Unión.
It must say on the outside what is inside, it is that simple.
Dentro tiene que haber lo que pone fuera. De eso se trata.
We all know inside each of our groups this is a difficult issue.
Dentro de nuestros respectivos Grupos todos sabemos que se trata de una cuestión difícil.
Once I' m inside, you might as well let me out!
Si estoy dentro, por favor, déjenme salir.
This resolution mandates the European parliamentary delegation inside the Convention.
Esta resolución define el mandato de la delegación parlamentaria de la Unión en el seno de la Convención.
When we open up the doll we find new dolls inside.
Al abrir la muñeca, nos damos cuenta de que contiene nuevas muñecas.
I should be most grateful for a clear explanation of precisely what the problem is inside the Council.
Agradecería mucho una explicación clara de cuál es exactamente el problema en el seno del Consejo.
These differences would not arise if we were part of the coordination meeting and on the inside.
No habrían surgido estas diferencias si hubiéramos participado en la reunión de coordinación desde el interior.
Some men may have changed outwardly, but on the inside they are still the same.
Es posible que algunos hombres hayan cambiado exteriormente, pero en el interior siguen siendo los mismos.
80% of all the stocks we know of are inside the 200-mile limit.
El 80% de todos los recursos de que tenemos conocimiento se hallan dentro del límite de las 200 millas.
The ruling is that these kinds of displays should not take place inside the Chamber.
Tiene usted toda la razón: el Reglamento especifica que no se deben mostrar pancartas en esta Cámara.
Phosphates are the key question buried inside this proposal.
Los fosfatos son la cuestión clave que alberga esta propuesta.
Because these Europeans conceived the European federation inside Fascist prisons.
Porque estos europeos concibieron la federación europea en las cárceles fascistas.
Surely it is desirable that the Union avoids putting itself inside such a straitjacket.
Desde luego es deseable que la Unión no se ponga a sí misma esa camisa de fuerza.
They have been fully debated inside all the political groups and different committees.
Dichas propuestas han sido discutidas a fondo en el seno de todos los Grupos políticos y de diferentes comisiones.
Because, in reality, what it has generated inside and outside this Parliament is enormous frustration.
Con independencia de lo que decidamos sobre el nombramiento de los Comisarios, no debemos olvidarnos nunca de eso: nunca y en ninguna ocasión debemos dar la impresión de que ese nombramiento pueda tener un carácter nacional.
We look forward to the continuing cooperation that we have had, both inside and outside this House.
Esperamos mantener el grado de cooperación que hemos logrado, tanto dentro como fuera de esta Cámara.
Any real influence we have on events inside Iran is extremely limited.
Cualquier influencia real que tengamos sobre los acontecimientos en el interior de Irán es extremadamente limitada.
Its main mandate covers what happens inside the Union.
El principal mandato de la Agencia es ocuparse de todo lo que suceda dentro de la Unión.
What clear legal basis is there inside this European Union?
¿Qué fundamento jurídico claro hay en la Unión Europea?
Klementina recoiled in horror and ran back inside.
Klementina retrocedió espantada y corrió hacia el interior de la casa.
If we are serious about providing that inside, interinstitutional information, then we need the people to do it.
Si queremos tomarnos en serio este servicio de suministro de información interinstitucional interna, necesitamos personal que se dedique a ello.
We are the only ones who can provide these pictures and sounds from inside the institutions.
Somos los únicos que podemos proporcionar esas imágenes y sonidos desde dentro de las instituciones.
[
view all sentence pairs ]