We are free of guilt.
Estamos libres de culpa.
The thief admitted his guilt.
El ladrón admitió su culpa.
This is not about an admission of guilt.
No nos encontramos ante un caso de culpabilidad probada.
Their guilt is there for all to see.
Su culpabilidad está a la vista de todos.
We also considered the degree of guilt.
También hemos considerado el grado de culpabilidad.
The latter is only liable if its guilt is proven.
Esta última sólo es responsable si se prueba la culpabilidad.
They must not feel guilt or shame.
No deben sentir culpa ni vergüenza.
I believe all fishermen have a share of the guilt.
Creo que todos los pescadores tienen una parte de culpa.
I hope that our guilt will not now be added to the international community' s guilt.
Quisiera que a la responsabilidad de la comunidad internacional no se añadiera ahora la nuestra.
Mr President, there is a difference between guilt and responsibility.
– Señor Presidente, hay diferencia entre culpa y responsabilidad.
By our silence we also incur a share in the guilt.
Callar equivale también a convertirse en cómplice.
So without any guilt whatsoever it is impossible to apply such sanctions.
Por lo tanto, sin atribución de culpabilidad tampoco se pueden imponer sanciones de ese tipo.
There can therefore be no clear-cut apportionment of guilt.
Por lo tanto, no puede echarse la culpa de forma tan clara.
In a normal system of law, it is guilt, and not innocence, that needs to be proved.
En un sistema legal normal, es la culpabilidad y no la inocencia la que debe probarse.
I am also very concerned about the proposed evaluations of guilt in divorce cases.
Además, me preocupan mucho las propuestas sobre las evaluaciones de culpabilidad en los casos de divorcio.
Who is helping him and thus placing themselves and him under an even greater burden of guilt?
¿Quién le está ayudando y por tanto asumiendo una carga de culpa aún mayor?
Nor does it in any way pre-judge their guilt or innocence.
Tampoco prejuzga en modo alguno su culpabilidad o inocencia.
And we cannot do that in order to assuage any guilt we may feel for our lack of action.
Y no podemos hacerlo, siquiera por tranquilizar nuestra conciencia por dicha falta de acción.
Otherwise, the arbitrator would be sentencing the European Community while its guilt has not been proven.
En cualquier otro caso, el árbitro estaría sentenciando a la Comunidad Europea sin que se hubiera demostrado su culpa.
It is a choice which is never made casually, but in all conscience, and accusations of guilt or even criminal guilt are not the right response.
Es una elección que nunca se toma como si tal cosa, sino con plena conciencia, y la culpabilización, o incluso la criminalización, no son las respuestas adecuadas.
Other European countries, on the other hand, do not accept confession as sufficient proof of guilt.
Otros países europeos, en cambio, no consideran la confesión como prueba suficiente de culpabilidad.
The international community should not be tricked into feelings of guilt by the African leaders who do not carry any democratic legitimacy.
La comunidad internacional no puede tolerar que los líderes africanos, que carecen de toda legitimidad democrática, le creen sentimientos de culpabilidad.
If the poor souls drowned, they were shown to be innocent; if they survived, it proved their guilt and they were then burned at the stake.
Si las pobres se ahogaban, demostraban su inocencia; si sobrevivían, demostraban su culpabilidad y eran quemadas en la hoguera.
The TotalFinaElf Corporation, which already bears guilt for the Erika shipwreck, is fully responsible.
La responsabilidad del trust Total-Fina-Elf, ya culpable del naufragio del Erika, es total.
If no evidence of guilt is found, prisoners on remand are released and paid compensation.
En caso de que, finalmente, no se pruebe su implicación en el crimen, el que fuera objeto de detención preventiva es puesto en libertad y desagraviado.
The issue of guilt also needs to be examined, that is to say who bears responsibility for what.
También habrá que determinar responsabilidades, es decir, quién ha hecho qué.
The question of guilt or innocence was raised in one of the contributions but those are issues for courts.
La cuestión de la culpa o la inocencia ha sido mencionada en una de las intervenciones, pero esa es una cuestión para los tribunales.
This approach involves forced guilt, moral inquisition and permanent psychological conditioning.
Es una inculpación forzosa, una inquisición moral y un permanente condicionamiento psíquico.
Could this be a case, perhaps, of misplaced guilt in respect of the candidates left behind?
¿Quizás exista un sentimiento de culpabilidad frente a los candidatos rezagados?
I also see the presumption of guilt of terrorism for any person going through a security check.
También percibo que cualquier persona que pasa por un control de seguridad es presuntamente culpable de terrorismo.
Such cooperation makes it possible to individualise guilt and to prosecute individuals for crimes committed during the war.
Esta cooperación permite individualizar la culpa y procesar a los individuos por los delitos cometidos durante la guerra.
Whichever wording is used, our primary consideration must be the victims’ dignity and the perpetrators’ guilt.
Sea cual sea la redacción final, nuestra principal consideración tiene que ser la dignidad de las víctimas y la culpabilidad de los autores.
Collectively we must share the guilt across the EU for all of the suffering inflicted on the victims of The Holocaust.
De modo colectivo, debemos compartir la culpa en toda la UE por todo el sufrimiento infligido a las víctimas del Holocausto.
The truth hurts, but it is preferable to lies, and we should rid ourselves of feelings of colonial guilt.
La verdad duele, pero es preferible a las mentiras, y deberíamos expulsar de nuestro interior los sentimientos de culpa colonialistas.
In the case of the United Kingdom, is it worth us losing the presumption of innocence before guilt?
En el caso del Reino Unido, ¿merece la pena olvidar el principio de la presunción de inocencia?
Of course each terrorist deserves justice; justice has to determine innocence and guilt.
Por supuesto, cada terrorista merece justicia; la justicia ha de determinar su inocencia o culpabilidad.
The resolution, which condemns the principle of collective guilt, was supported by members of the coalition and opposition parties.
La resolución, que condena el principio de culpabilidad colectiva, recibió el apoyo de los miembros de la coalición y los partidos de la oposición.
Multinationals are not without guilt. They invest in the country because of the cheap labour force.
Las multinacionales no están libres de culpa, ya que invierten en el país debido a su mano de obra barata.
Well, you are not going to find anyone who places an order who will spontaneously admit their guilt.
Ahora bien, no vamos a encontrar a ningún ordenante que admita voluntariamente su culpa.
Portugal has already promised to do so, and I believe this is partly due to a certain feeling of responsibility and guilt.
Portugal ya se ha comprometido a ello, y creo que, en parte, se debe a cierto sentimiento de responsabilidad y de culpa.
From the political perspective, it is not just a flexing of moral muscles, nor should we approach this problem just out of guilt.
Desde la perspectiva política, no se trata tan solo de flexionar los músculos morales, ni tampoco deberíamos afrontar este problema exclusivamente desde el sentimiento de culpa.
In other words, they have maintained the stigma of collective guilt for the Sudeten German and Hungarian ethnic groups.
Dicho de otro modo, han mantenido el estigma de la culpa colectiva para los grupos étnicos húngaros y alemanes sudetes.
What then prevents the release of Gilad Shalit and all those whose guilt has not been established beyond doubt by the courts?
¿Qué impide entonces la liberación de Gilad Shalit y de todos aquéllos cuya culpa no se ha demostrado ante los tribunales?
By voting 'yes' to the report, we will show that the guilt is a crime that is committed against them.
Votando con un "sí" el informe, mostraremos que lo que merece culpabilidad es el delito que se comete contra ellas.
It is impermissible to juxtapose the collective guilt of the Roma and the collective responsibility of the majority, the oppressors.
No es admisible yuxtaponer la culpa colectiva de los gitanos a la responsabilidad colectiva de la mayoría, de los opresores.
author. - Mr President, we are not here today to judge the actual innocence or guilt of Yulia Tymoshenko.
autora. - Señor Presidente, no estamos aquí hoy para juzgar la inocencia o la culpabilidad de Yulia Tymoshenko.
The fact remains that the Commission has for too long tolerated the slaughter of the innocents and we all bear the guilt.
Se mantiene el hecho de que la Comisión ha tolerado durante demasiado tiempo la matanza de inocentes, y la culpa pesa sobre todos nosotros.
Often it is fear, shame, silence and feelings of guilt which are the greatest allies of violence.
En ese caso el terror, la vergüenza, el silencio y los sentimientos de culpabilidad son a menudo los mejores aliados de la violencia.
As it happens, I think it is clearly desirable to exclude them once the legal judgement has been handed down and their guilt proven, but only then.
En este caso, pienso que evidentemente conviene excluirlos en cuanto se dicte una sentencia y se haya demostrado su culpabilidad, pero solamente en este caso.
The Commission and Council, at least in the case in BSE, have entangled themselves equally in guilt.
La Comisión y el Consejo tienen la misma culpa al menos en el caso de la EEB.
Note, not 'knowledge' but 'foreseeable knowledge ' - a very peculiar notion indeed of guilt by our standards of justice.
Nótese: no «conocimiento», sino «conocimiento previsible »: se trata de una idea muy peculiar, en verdad, de la culpabilidad, según nuestros criterios de justicia.
My guilt at not hearing Mr Trakatellis is slightly mollified by the fact that he is not here to hear me.
Mi sentido de culpabilidad por no haber oído al Sr. Trakatellis se ve algo apaciguado por el hecho de que él no está aquí para oírme a mí.
[
view all sentence pairs ]