I've got a dreadful toothache.
Tengo un dolor de muelas terrible.
What happened there is dreadful.
Lo sucedido es terrible.
Is that not a dreadful thing?
¿A que es algo espantoso?
This is a dreadful situation.
Es una situación espeluznante.
The living conditions were dreadful and shocking.
Las condiciones de vida eran deplorables y espantosas.
It would be dreadful and would do no credit to us at all.
Sería lamentable, sería indigno de nosotros.
This is a particularly pernicious and dreadful trade.
Se trata de un comercio particularmente pernicioso y terrible.
In my opinion this situation is both dreadful and intolerable.
En mi opinión, esta situación es espantosa e intolerable.
The situation on the ground is dreadful.
La situación sobre el terreno es espantosa.
Dreadful occurrences of this kind cannot be tolerated.
Acontecimientos así de horribles no pueden tolerarse.
Murder is murder and is always dreadful.
Asesinato es asesinato. En cualquier caso es algo terrible.
There was a dreadful row over this, as regards the contributions.
Se ha originado un enorme revuelo entorno a este aspecto, entorno a esas contribuciones.
This dreadful situation could continue indefinitely.
Podría continuar indefinidamente el espantoso balance.
It really is a dreadful dilemma.
Se trata sin duda de un terrible dilema.
It is dreadful and a big disappointment, but it is not exactly surprising.
Es terrible y una gran desilusión, pero no una sorpresa.
I had a dreadful ten minutes, Mr President.
Pasé diez minutos horribles, señor Presidente.
It is dreadful to derive beauty from animal suffering.
Extraer belleza del sufrimiento de los animales resulta feo.
We all know how dreadful it is to drink contaminated water.
Todos sabemos lo terrible que es beber agua contaminada.
I am not sure if that is the way to interpret this dreadful event.
No estoy segura de que éste sea el modo adecuado de interpretar este terrible acontecimiento.
- Madam President, this is a dreadful piece of legislation.
Señora Presidenta, este texto legislativo es terrible.
This underlines the dreadful consequences for those suffering countries.
Esto pone de relieve las terribles consecuencias para los países afectados.
Some of them are quite dreadful diseases, and often fatal.
Parte de éstas son enfermedades muy crueles que con frecuencia conducen a la muerte.
We must tackle a dreadful scourge, the sexual exploitation of children.
Debemos abordar un flagelo terrible: la explotación sexual de los niños.
All this noise is making things very difficult: the sound quality is dreadful.
Aquí, con todo este ruido, esto resulta muy difícil.
Mr President, it is dreadful that we should once again have to pore over these excrescences of human nature.
Señor Presidente, es terrible que nos debamos ocupar de nuevo de la lacra que supone el tráfico de seres humanos.
My despair was all the greater because I was insured with a dreadful insurance company.
Y estaba aún más desesperado porque había contratado un seguro con una pésima compañía de seguros.
And so we go back to our discussions and to bemoaning this dreadful state of affairs.
Así que volvemos a nuestros debates y a lamentar esta lamentable situación.
We visited the area with the delegation and what is happening there is absolutely dreadful.
Hemos visitado la zona con la delegación y lo que está ocurriendo allí es absolutamente terrorífico.
They cannot continue to use Sharia law and these dreadful, horrendous punishments.
No pueden continuar aplicando la y estos terribles y horrorosos castigos.
In my view, the result expected in Brussels at this stage appears to be dreadful.
El resultado que se espera en Bruselas me parece pésimo.
I think that we should step up our efforts to address this dreadful scourge, Commissioner.
Pienso que debemos redoblar nuestros esfuerzos para hacer frente a este terrible azote, señor Comisario.
We all condemn unreservedly the dreadful events in both Palestine and Israel.
Todos condenamos sin ninguna reserva los horribles sucesos tanto en Palestina como en Israel.
These dreadful things are happening in central and northern Nigeria.
Estas cosas horribles están sucediendo en el centro y el norte de Nigeria.
Why refuse so obstinately to recognise the dreadful Armenian genocide?
¿Por qué negarse con tanta obstinación a reconocer el espantoso genocidio armenio?
That is precisely what Europeans did – tirelessly and in the teeth of every dreadful setback.
Eso hicieron precisamente los europeos, infatigablemente y frente a toda suerte de terribles reveses.
The majority of the women who were forced into this dreadful situation were very young at the time.
La mayoría de mujeres que se vieron, por aquel entonces, abocadas a esta terrible situación eran muy jóvenes.
I was myself in China last week when this dreadful disaster occurred.
Yo mismo me encontraba en China la semana pasada cuando se desató esta terrible catástrofe.
It becomes even more dreadful if it is not exceptional crimes that are penalised.
Resulta aún más cruel si lo que se condenan no son delitos especiales.
We cannot tolerate such dreadful, abominable persecution of Ms Ebadi.
No podemos tolerar la persecución espantosa y abominable que padece la Sra. Ebadi.
It is dreadful, because it criminalises the employer and does not criminalise the illicit immigrant.
Es terrible porque penaliza al empleador y no penaliza al inmigrante ilícito.
There are numerous reports of the murder and of the most dreadful abuse and humiliation of the detainees.
Existen numerosos informes sobre el asesinato y las más espantosas humillación y abuso de los detenidos.
We know that forced growth and globalisation have dreadful consequences for the environment.
Sabemos que el crecimiento y la globalización forzosos tienen consecuencias terribles para el medio ambiente.
What we did find in the Commission was a dreadful inertia - all those notes about no more meetings on BSE and so on.
Lo que sí hemos descubierto en la Comisión ha sido una terrible inercia; todas esas notificaciones para que no se celebraran más reuniones sobre la EEB, etcétera.
The first is the dreadful social situation of many children in Russia.
El primero es que la situación social de muchos niños en Rusia es muy mala.
This is a dreadful phenomenon in Europe, and I would ask you to clarify your position on this too.
Es alarmante que este fenómeno se dé en Europa y yo les ruego que manifiesten también su posición al respecto.
The dreadful developments in Kosovo are not an internal Yugoslav problem.
La terrible evolución en Kosovo no es un problema interno yugoslavo.
The summit took place with the dreadful tragedy of Kosovo as a backdrop.
Se ha desarrollado con el espantoso drama de Kosovo como telón de fondo.
Does this Charter simply aim to be an expensive distributor of compensation in the dreadful fullness of time?
¿O es que esta Carta no tiene más finalidad que la de ser una distribuidora onerosa de indemnizaciones en la terrible plenitud del tiempo?
Day after day, over the last few weeks, we have seen pictures of the dreadful famine in Ethiopia all over the media.
Desde hace varias semanas podemos ver a diario en todos los medios de comunicación las imágenes de la espantosa hambruna de Etiopía.
Now it has been put on someone else's desk and is in limbo. This is a dreadful state of affairs.
Ahora, lo que se les quitó se lleva a otro lado y el camión volquete lo deposita por ahí.
By condemning the coordination problems alone, the report is, however, concealing the dreadful lack of resources.
Sin embargo, al denunciar exclusivamente los problemas de coordinación, el informe disimula la escandalosa insuficiencia de los medios.
[
view all sentence pairs ]