It's kind of a disgusting mix, don't you think?
Es una mezcla un poco asquerosa, ¿no?
That is disgusting and shameful.
Eso es algo indignante y vergonzoso.
It is a disgusting procedure.
Es un procedimiento repugnante.
The smell is absolutely disgusting!
Ese olor es verdaderamente molesto.
What goes on via the Internet is disgusting.
Lo que puede encontrarse en Internet es repugnante.
It is discriminatory and shameful and a disgusting crime.
Es discriminatoria y vergonzosa y un delito repugnante.
This resolution is not just criminal, it is disgusting!
Esta resolución no sólo es criminal, sino que es repugnante.
I find it disgusting but there are people who do like it.
Lo considero poco atractivo, aunque hay personas a las que les gusta.
Frankly, it was a disgusting display; it was an insult to democracy.
Francamente, fue una exhibición repugnante; un insulto a la democracia.
I think it is disgusting to grovel in this way to the Chinese dictatorship.
Opino que estamos ante un desagradable servilismo frente a la dictadura China.
Today we are expressing once again our deep concern about the spread of this disgusting phenomenon.
Expresamos hoy una vez más nuestra gran preocupación por la extensión de este repugnante fenómeno.
A year later, it is now a perfectly disgusting and soggy lump.
Un año después, se ha convertido en un bulto repugnante y podrido.
We do not forget disgusting deeds which put a stain on our democracy and cohesion.
No olvidamos acontecimientos vergonzosos que manchan nuestra democracia y nuestra cohesión.
It is disgusting to see Total leaving the reparation of the damage it caused to volunteers and local authorities.
Es indignante que Total deje que los voluntarios y las colectividades locales se ocupen de reparar los daños que ha causado.
It is disgusting that, even in areas where current national and European institutions could actually do something, they do nothing.
Resulta indignante que, incluso en los ámbitos en que las instituciones actuales, nacionales y europeas, podrían hacer algo, no lo hagan.
She has made a clear distinction between humans and animals and I, too, would like to reject the disgusting comparison with the Holocaust.
Esta ha hecho una distinción clara entre los humanos y los animales y a mi también me gustaría rechazar la repugnante comparación con el Holocausto.
This is an appalling and disgusting practice and is a serious violation of human dignity and physical integrity.
Esta es una práctica brutal y repugnante, y constituye una grave violación de la dignidad humana y de la integridad física.
Until the disgusting state of the EU’s finances has been sorted out, this House has no business debating further expenditure.
Mientras que el desastroso estado de las finanzas de la UE no se haya solucionado, esta Cámara no tiene por qué debatir nuevos gastos.
The clearly had nothing whatsoever to do with this act, which it finds just as disgusting as the rest of the population does.
El Frente Nacional fue, por supuesto, totalmente ajeno a esta acción, que le repugna tanto como al resto de la población.
As for what Mr Le Pen said a few moments ago about these men and women, it was pretty disgusting.
Y las palabras que he escuchado hace un momento de boca del señor Le Pen sobre esos hombres y mujeres son realmente repugnantes.
'Well, can't you see?' she said, 'I can't possibly sit next to this disgusting human.
"¿Acaso no lo ve?", replicó ella, "No es posible que me sienten junto a este asqueroso.
There is something disgusting about the spectacle of all these European leaders fawning and slobbering over this appalling regime.
Hay algo vergonzoso en el espectáculo que daban todos estos dirigentes europeos al adular a este régimen terrible, por el que se les caía la baba.
I wish to put on record that this Parliament formally deplores the disgusting scandal of the Cultural Foundation.
Quiero hacer constar que este Parlamento deplora formalmente el enojoso escándalo de la Fundación Cultural ACP.
In view of my track record so far, I find it disgusting that I should be accused of exploiting the developing countries.
Visto el conjunto de mi trayectoria, me parece indignante ser acusada de explotación de los países en vías de desarrollo.
The way in which the Commission has proceeded against its official Mr Van Buitenen is quite simply disgusting.
La manera en que la Comisión abordó el problema del funcionario Van Buitenen simplemente nos repugna.
It is equally disgusting to see the State releasing funds, inadequate funds moreover, which represent nothing more than a backdoor subsidy to this firm and its criminal dealings.
Es igualmente indignante que sea el Estado el que libere fondos, por otro lado insuficientes, lo que no es sino una subvención encubierta a esta empresa de comportamiento criminal.
I find it disgusting that the resolution makes no mention of the United Kingdom' s past and present role in that country.
Es repugnante que la resolución no diga una palabra sobre el papel desempeñado en el pasado y en el presente por Gran Bretaña en ese país.
A Member of this House is exploiting his parliamentary rights in order to spy on colleagues in the most unworthy and disgusting way.
Un diputado a esta Cámara está aprovechando sus derechos parlamentarios para espiar a sus colegas de la forma más indigna y molesta.
What is more disgusting is that the regional government, run by a Moscow-born politician, is inactive and completely indifferent to these serious violations of human rights.
Lo más vergonzoso es que el Gobierno regional, encabezado por un político de origen moscovita, no actúa y se muestra completamente indiferente a estas graves violaciones de los derechos humanos.
The most disgusting form of organised crime, human trafficking, is a European phenomenon, although we hardly talk about it.
La modalidad más aborrecible de delincuencia organizada, el tráfico humano, es un fenómeno europeo, aunque apenas hablemos de ello.
The Humane Society estimates that more than two million cats and dogs are kept prisoner under disgusting conditions before being killed for the sake of their fur.
La Humane Society calcula que más de dos millones de gatos y perros se encuentran cautivos en condiciones infames antes de ser sacrificados para arrancarles la piel.
Madam President, human trafficking is, quite rightly, a pejorative term because it describes a disgusting practice.
Señora Presidenta, "trata de seres humanos" es, justamente, un término peyorativo porque describe una práctica repugnante.
This disgusting murder of a dedicated and enlightened public servant was sparked by his advocacy of reforming Pakistan's draconian blasphemy laws.
Este repugnante asesinato de un servidor público ilustrado y entregado a su trabajo se desencadenó por su defensa de la reforma de la draconiana legislación de Pakistán relativa a la blasfemia.
Parliament and Commission have been resolute in highlighting the human rights abuses of the brutal - almost disgusting - Ahmadinejad regime.
El Parlamento y la Comisión han actuado con decisión a la hora de poner de relieve las vulneraciones de los derechos humanos por parte del régimen brutal -casi repugnante- de Ahmadinejad.
Only one liberal Polish newspaper reacted directly to it. The line was that the actions of this insignificant neonazi group were disgusting, but hardly a threat to Poland's democracy.
Tan sólo un periódico liberal publicó una noticia directa, en la que se señalaba el horror causado por la acción de este insignificante grupo neonazi, aunque apenas constituya una amenaza para la democracia polaca.
It is quite wrong that Members of this House behave in that disgusting manner towards people who have just lost their jobs.
No está nada bien que los diputados de nuestra Asamblea se comporten de esa forma repugnante con personas que acaban de perder sus puestos de trabajo.
I should like to take this opportunity to emphasise a particularly disgusting development, incidences of which are becoming ever more apparent in our societies: the ill-treatment of newborn babies.
Aprovecho la ocasión para hacer hincapié en un fenómeno especialmente innoble y que no cesa de aumentar en nuestras sociedades: el maltrato de recién nacidos.
I find it particularly disgusting that in the supplementary agreement signed in March of this year, Hungary is being forced to reduce its national top-up for direct agricultural payments.
Encuentro especialmente detestable que en el acuerdo complementario firmado en marzo de este año se está obligando a Hungría a reducir los pagos nacionales complementarios para los pagos agrícolas directos.
Unappetising pictures, together with headlines about the everyday cycle of horror in disgusting factories, are increasingly marginalising meat production and the practice of keeping livestock on farms.
Las imágenes desagradables y los titulares que hablan de fábricas malolientes y del ciclo nauseabundo están marginando progresivamente la actividad ganadera y la producción de carne.
[
view all sentence pairs ]