I will pay her for the damages.
Yo le pago los daños.
Smoking seriously damages health.
Fumar perjudica seriamente la salud.
There were no material damages.
No hubo daños materiales.
to suffer damages
Sufrir perjuicios / daños
Do you believe that alcohol damages the heart?
¿Crees que el alcohol dañe el corazón?
There are no double damages.
No hay un doble perjuicio.
This damages the Union's image.
Esto perjudica a la imagen de la Unión.
Naturally the damages, too, are enormous.
Por supuesto, los daños también son enormes.
In other words, it will not have to pay any damages.
Es decir, no tendrá que pagar daños y perjuicios.
The operators affected are entitled to damages.
Las empresas afectadas tienen derecho a una indemnización correspondiente al perjuicio sufrido.
What damages should be paid by those who made mistakes?
¿Qué responsabilidad tienen en lo que se refiere a las indemnizaciones por daños los que han cometido los errores?
Tobacco is a product which damages public health.
El tabaco es un producto que perjudica la salud.
Secondly, as we know, it damages the health of athletes.
En segundo lugar, como sabemos, afecta a la salud de los atletas.
It damages both Afghanistan's chances and the health of others.
Deteriora tanto las posibilidades de Afganistán como la salud de otras personas.
Should we ask Russia to cover part of the damages...
Debemos pedir a Rusia que cubra parte de los daños...
That which took place today damages Europe.
Los acontecimientos de los que hemos sido testigos hoy aquí dañan la imagen de Europa.
As Ms McCarthy also mentioned, this is about damages.
Como bien ha mencionado la señora McCarthy, estamos hablando de daños y perjuicios.
This is a bad decision. It damages the reputation of this institution.
Ésta es una decisión errónea, pues va en contra de la reputación de esta institución.
There are already bases for liability for punitive damages.
Ya existen las bases para exigir responsabilidades por daños punitivos.
The fact that smoking damages health is undisputed.
Nadie discute que fumar es perjudicial para la salud.
Such talk in public damages the Unions' image.
Este tipo de discurso daña el prestigio de la Unión.
Crying wolf damages the credibility of the precautionary principle.
Lanzar la voz de alarma, como el pastorcito mentiroso, perjudica la credibilidad del principio de cautela.
We know that armed conflict damages all vital functions in a society.
Es sabido que un conflicto armado afecta a todas las funciones vitales de una sociedad.
Once it does so, it damages the legal economy and undermines our whole social system.
Su introducción en el mismo perjudica a la economía legal y acaba minando todo nuestro sistema social.
The aims of the proposal are to help compensate the damages, by a contribution of the Community.
Los objetivos de la propuesta son ayudar a compensar los daños, mediante una contribución de la Comunidad.
This should, however, be a factor of which account is taken when establishing the amount of the damages.
No obstante, esto debería ser un factor a tener en cuenta al establecer la cuantía de los daños.
The total cost is more than EUR 1.3 billion in direct damages.
El coste total asciende a más de 1 300 millones de euros en daños directos
Our judicial system is recovering in effectiveness and credibility from the damages of war.
Nuestro sistema judicial está recuperando su eficacia y su credibilidad mermadas por la guerra.
Policy which facilitates relocation thus damages social cohesion.
Así pues, la política que favorece la deslocalización perjudica la cohesión social.
Should the damages claimed from the construction company have perhaps been higher?
¿Quizá los daños reclamados por la empresa constructora han sido mayores?
Damages actions for breach of competition rules (debate)
Daños y perjuicios por incumplimiento de las normas de defensa de la competencia (Libro verde) (debate)
Mrs Wallis mentioned collective actions for damages claims.
La señora Wallis ha mencionado las acciones colectivas por daños y perjuicios.
Damages actions for breach of competition rules (vote)
Daños y perjuicios por incumplimiento de las normas de defensa de la competencia (Libro verde) (votación)
I endorse the idea that it should be made easier to bring such damages actions.
Defiendo la idea de que se haga que estas acciones por daños y perjuicios sean más fáciles de incoar.
Be very careful about the legislation you put in place which damages European opportunities.
Tengan mucho cuidado con la legislación que apliquen y que pueda perjudicar a las oportunidades europeas.
Protectionism is not a solution. In the long term it damages those it was meant to protect.
El proteccionismo no es una solución, porque a largo plazo perjudica a los mismos que pretende proteger.
The damages in Europe are estimated at between EUR 24 and 194 billion.
Los daños producidos en Europa se calcula que ascienden a entre 24 000 y 194 000 millones de euros.
My fourth point concerns the damages and compensation system.
La cuarta cuestión se refiere a los daños y el sistema de compensaciones.
The substance called DEGME damages health when absorbed through the skin.
La sustancia llamada DEGME es perjudicial para la salud cuando se absorbe a través de la piel.
It damages our economies at the very time we can least afford to have them damaged.
Supone un daño para nuestras economías en este mismo momento en que no podemos permitirnos que se vean perjudicadas en lo más mínimo.
These statements called for a boycott against the processors that has caused economic damages.
Estas declaraciones solicitan un boicot a los productores que ha causado daños económicos.
This solution is very important for cases of lower and fragmented damages.
Esta solución es muy importante para los supuestos de daños menores y dispersos.
They are about justice, and damages actions are complementary to this law enforcement.
Hablan de justicia, y las acciones de daños y perjuicios complementan este mecanismo de ejecución del Derecho.
However, I would point out that any form of nationalism damages its own country first.
Sin embargo, señalaría que cualquier forma de nacionalismo perjudica primero a su propio país.
This damages businesses, intellectual property, research and - as always - the consumer.
Esto perjudica a las empresas, la propiedad intelectual, la investigación y -como siempre- al consumidor.
No EU money is involved in any project that damages the environment.
No hay dinero comunitario invertido en ningún proyecto que dañe el medio ambiente.
They also realize that it damages the American leadership role in the world.
También comprenden que perjudica al papel de dirección que los Estados Unidos desempeñan en el mundo.
I think that only damages the peaceful future development of Congo.
Creo que esto sólo perjudica la evolución pacífica y el futuro del Congo.
The damages represent more than 21 000 million pesetas.
Los daños ascienden a más de 21.000 millones de pesetas.
We do not want mergers and concentration, which damages cultural diversity.
No existe ninguna centralización que vaya en detrimento de la diversidad cultural.
This is because American legislation, in relation to economic damages, does not consider moral damages and we cannot demand that they change their legislation.
Esto, en lo que respecta a daños económicos, porque la legislación americana no contempla los daños morales y no les podemos exigir que cambien su legislación.
Look at the common agricultural policy, which many MEPs in this place support, that not only damages developing countries' economies but damages the environment.
Fijémonos en la política agrícola común, apoyada por muchos diputados de esta Cámara, que no sólo perjudica las economías de los países en desarrollo, sino también el medio ambiente.
Article 4 concerns questions regarding appeals, damages and suchlike that are often purely matters for the civil court, particularly questions of damages.
El artículo 4 trata de recursos, indemnizaciones y asuntos semejantes que, a menudo, son de carácter civil, en todo caso las indemnizaciones.
Victims must also have the right to compensation for damages, including court costs.
In the same vein, more data should be obtained on Member States' responsibility for damages suffered by private individuals.
En esta misma línea, sería preciso obtener más datos sobre la responsabilidad de los Estados miembros respecto a los perjuicios causados a los particulares.
[
view all sentence pairs ]