The crowd went into the Royal Palace.
La muchedumbre se metió en marcha hacia el palacio real.
He invigorated the crowd with his speech.
Logró vigorizar las masas con su discurso.
What did all this political talk crowd out?
¿Qué quedó tras el politiqueo?
Of course there will be events and developments that crowd in on us.
Es evidente que habrá sucesos y acontecimientos que nos irán cayendo encima uno tras otro.
There is a crowd of 70 000 and all eyes are on the pitch and on the players.
Los 70 000 espectadores que llenan el estadio tienen los ojos fijos en el campo y en los jugadores.
To their credit, some of the gathered crowd tried to save the petrified child.
Hay que reconocer el mérito de algunas personas de la multitud que intentaron salvar a la niña.
This extremely vague wording would open the asylum door to a whole crowd of new immigrants.
Esta formulación extremadamente amplia abriría la puerta del asilo a gran cantidad de nuevos inmigrantes.
His funeral brought into the streets a crowd estimated at 30 000 strong.
Su funeral sacó a las calles a una multitud de más de 30 000 personas.
The crowd of people on Independence Square last Saturday numbered one million.
El sábado pasado, la multitud que ocupaba la Plaza de la Independencia sumaba un millón de personas.
Nor is it a matter of simply echoing the shouts of the crowd in the stands, since these are largely fuelled by emotion.
Tampoco es cuestión de hacerse eco de los gritos del público, puesto que están basados en gran medida en las emociones.
The 70 000-strong crowd of demonstrators last Saturday in Baku was well aware of this fact.
La multitud de 70 000 personas que se manifestaron en Bakú el pasado sábado era muy consciente de ello.
The demands were rejected, the authorities opened fire on the crowd and the uprising began.
Las peticiones fueron rechazadas, las autoridades abrieron fuego sobre la multitud y se inició un alzamiento.
Mopeds, goats and cattle were hoisted into Rafah by cranes, to the cheers of the crowd.
Motocicletas, cabras y vacas, alzadas por grúas, han entrado por el aire en Rafá bajo las aclamaciones de la muchedumbre.
A car passes by the doorway of a Coptic church, shots are fired into the crowd.
Un coche pasa por delante de la puerta de una iglesia copta y se dispara a la multitud.
Rumour has it that the snipers who shot into the crowd in Bishkek were Uzbek and Tajik mercenaries.
Se rumorea que los francotiradores que dispararon a la multitud en Bishkek eran mercenarios uzbekos y tayikos.
This is exactly the type of situation in which the European Union shows its values and the reasons why it stands out from the crowd.
Esta es exactamente el tipo de situación en la que la Unión Europea demuestra sus valores y las razones por las que destaca.
This is what we want, and we will try to make sure it happens, but we should be careful about following the crowd.
Eso es lo que queremos y trataremos de conseguirlo, pero deberíamos cuidarnos de seguir a la multitud.
We have insisted on the fixed percentage within the regulation, otherwise it would crowd out other human rights projects.
Hemos insistido en el porcentaje fijado en el Reglamento, de lo contrario desplazaría a otros proyectos de derechos humanos.
It would be like trying to stop people in a crowd chatting to one another.
Es, más o menos, como tratar de impedir una conversación entre personas en una muchedumbre.
I see the Commissioner smiling but I speak with the authority of all the political parties in Northern Ireland, a diverse crowd but all agreed on this one issue.
Veo que el Comisario sonríe pero hablo con la autoridad de todos los partidos políticos de Irlanda del Norte, un grupo diverso pero que coincide unánimemente en esta cuestión.
And, more to the point, in both Gothenburg and Genoa, the target of police violence was clearly not the few hot-blooded demonstrators, but the huge crowd of "peaceful" demonstrators.
Además, tanto en Gotemburgo como en Génova ha quedado claro que el objetivo de la policía no eran los pocos manifestantes iracundos, sino el gran volumen de manifestantes "pacíficos" .
My group considered that a balance had been struck and that this report could be accepted as it was, even though some particularly crowd-pleasing paragraphs remained.
Mi grupo consideró que se había alcanzado un equilibrio y que este informe podría aceptarse como estaba, incluso aunque se mantengan determinados párrafos particularmente complacientes para la galería.
Mr President, I can see male and female pensioners among the dense crowd of members of the public.
Señor Presidente, puedo ver pensionistas de ambos sexos entre la densa muchedumbre del público.
. Mr President, I have never knowingly turned down the opportunity of addressing this many people – a number slightly higher than the crowd I normally draw!
Señor Presidente, nunca he despreciado de forma deliberada la oportunidad de dirigirme a tantas personas, cuyo número es ligeramente superior al de la muchedumbre que suelo congregar.
The upheavals in France showed us that even the greatest wealth cannot protect you in the midst of a raging crowd.
Los estallidos en Francia nos demostraron que incluso la mayor riqueza no puede protegernos en medio de una muchedumbre enfurecida.
On that occasion I met an elderly Slovene couple among the happy crowd at the former border crossing.
En esa ocasión, conocí a una pareja de ancianos eslovenos que se encontraba entre la multitud en el antiguo paso fronterizo.
In Moscow, where authorities refused to grant a permit of assembly, dozens were arrested as police rushed the crowd with batons.
En Moscú, donde las autoridades les denegaron el permiso de reunión, docenas de ellos fueron detenidos cuando la policía hizo correr a la gente a golpes de porra.
As colleagues have already mentioned, 50 men stoned her to death, with a crowd of a thousand bystanders watching the horror unfold.
Tal y como han mencionado otros diputados, cincuenta hombres la lapidaron, ante un gentío de mil personas que observaban cómo se cometía ese horror.
Yet, three years ago, you made no protests when the socialist government in Hungary broke up a crowd which had gathered to celebrate the 1956 revolution.
A pesar de todo, hace tres años, no protestaron cuando el Gobierno socialista de Hungría silenció a un grupo de personas que se reunió para celebrar la revolución de 1956.
In 1991 in Lithuania, an unarmed crowd of several thousand people resisted the aggression of the Soviet army and defended freedom and independence.
En 1991, en Lituania, una multitud de miles de personas desarmadas resistió la agresión del ejército soviético y defendió la libertad y la independencia.
I think, instead, that the pet theories of the anti-market crowd will be adopted and forced upon the City of London.
Creo, por el contrario, que las teorías preferidas de la población que se opone al mercado común serán aprobadas y entrarán en vigor en el centro de Londres.
Just imagine what a tremendous workforce base, what a workforce asset and potential this group of people, this crowd, has in terms of internal labour supply.
Basta con imaginar la enorme base de fuerza de trabajo, el recurso laboral y el potencial que tiene esta gente en tanto que fuente interna de mano de obra.
The size of the crowd and its complaint are unprecedented, even for a country with Greece's strong political way of life and tradition.
El tamaño de la multitud y sus reclamaciones no tienen precedente, ni siquiera para un país con la solidez política de Grecia en su estilo de vida y su tradición.
This could create massive problems from the point of view of policing, from balance and the whole potential for crowd problems.
Esto podría crear numerosos problemas desde el punto de vista del orden público, del equilibrio y el potencial de que se formen aglomeraciones.
Fourthly and lastly the efficiency of public funding for risk capital activities must be improved and it is important that public funding should not crowd out private sector investment.
En cuarto y último lugar, hay que mejorar la eficiencia de la financiación pública para las actividades a base de capital riesgo, y es importante que la financiación pública no descarte las inversiones del sector privado.
Three years ago, terrorists disguised in police uniforms without any identification insignia used banned weapons to disperse the crowd that was holding a peaceful commemoration.
Hace tres años, terroristas disfrazados con uniformes de policía y sin insignias identificativas usaron armas prohibidas para dispersar a la muchedumbre que celebraba una conmemoración pacífica.
Firstly by the behaviour and crowd-control skills of cabin crew during emergency evacuations, and, secondly, by passengers' knowledge of safety procedures and their motivation to get acquainted with them.
Primeramente, a través de la conducta y las competencias para controlar a la gente de los tripulantes de cabina durante las evacuaciones de emergencia y, en segundo lugar, gracias al conocimiento de los viajeros de los procedimientos de seguridad y su motivación para familiarizarse con ellos.
[
view all sentence pairs ]