Spanish Word for consciousness  

English Word: consciousness

Spanish Word: consciencia
The Spanish Word for consciousness
Now you know how to say consciousness in Spanish. :-)
Lookup Another Word?
Translation type:

Word to be translated:



Translated sentences containing 'consciousness'
Did you lose consciousness?
¿Perdió el conocimiento?
He regained consciousness.
Recuperó el conocimiento.
Has she lost consciousness?
¿Ha perdido el conocimiento?
The sick man was wandering in and out of consciousness.
El enfermo erraba entre la realidad y la fantasía.
to lose consciousness
Perder el conocimiento
She has lost consciousness.
Ha perdido la consciencia.

It helps to fill the human consciousness, which could not contain anything more important.
Ayuda a llenar la conciencia humana, que no puede contener nada más importante.
Where political participation is concerned, we have been successful in raising consciousness.
Por lo que se refiere a la participación política, las campañas de sensibilización han dado sus frutos.
Television, not radio, has the greatest impact on people's consciousness.
Es la televisión y no la radio la que tiene una mayor influencia sobre las opiniones de la población.
These can best be overcome by developing a European consciousness.
Estos pueden superarse mejor desarrollando una conciencia europea.
It requires the ability to have insight into the uniqueness and universality of human consciousness.
Para ello es necesario saber comprender el carácter único y universal de la conciencia humana.
We must support that consciousness-raising process.
Tenemos que apoyar este proceso de sensibilización.
What we are saying here is not anchored firmly enough in the public consciousness.
Lo que estamos tratando aquí no está lo bastante arraigado en la conciencia pública.
Some do it out of altruism but most do it because eco-consciousness is simply good for business.
Algunas lo hacen por altruismo pero la mayoría porque, sencillamente, la conciencia ecológica es buena para su negocio.
There is no aggregate consciousness that would suffer more distress than a single one.
No existe una conciencia mayor que pueda sufrir más aflicción que una única.
Sarajevo occupies a very important place in Europeans' historical consciousness.
Sarajevo ocupa un lugar muy importante en la conciencia histórica de los europeos.
National frontiers are a central part of many people's consciousness.
Las fronteras son importantes para muchas personas.
Nor do I think that we would 'strengthen European consciousness' by creating a 'European history' .
Creo que tampoco conseguiremos "aumentar la conciencia europea» mediante la creación de una "historia europea».
I imagine that he meant something like this: there is no greater unit of consciousness in the world than the consciousness of a single individual.
Supongo que se refería a algo como esto: no hay mayor unidad de conciencia en el mundo que la conciencia de un individuo.
It also has something to do with the newly awoken self-consciousness of this Parliament.
Esto tiene algo que ver con la nueva consciencia que se ha despertado en este Parlamento.
This is in no way a uniquely western way of thinking; these values are at the root of a shared democratic consciousness.
Esto no constituye una mentalidad típicamente occidental, debe constituir una conciencia democrática común.
There is not enough European consciousness in the Member States, which use a double strategy to weaken it.
No existe +suficiente conciencia europea en los Estados miembros, que utilizan una doble estrategia para debilitarla.
That is precisely why it is important for Solidarity to become a permanent feature of our European consciousness.
Por eso es importante que «Solidaridad» llegue a ser un elemento permanente de nuestra conciencia europea.
Both issues are key to improving our levels of education and the creation of a common European consciousness.
Por factores demográficos, las instituciones compiten fuertemente entre ellas para atraer estudiantes, dado que su misma existencia depende de ellos. Por otra parte, el establecimiento inmediato de disposiciones demasiado estrictas puede desembocar en serias dificultades para ciertas instituciones que todavía no han desarrollado todo su potencial.
They help to establish a European consciousness and to express the political will of the EU’s citizens.
Ayudan a crear una conciencia europea y a expresar la voluntad política de los ciudadanos de la UE.
These are citizens’ projects that strengthen European consciousness and identity at grass-roots level.
Se trata de proyectos ciudadanos que fortalecen la conciencia europea y la identidad desde la base.
I am pleased that there has been a trend reversal in the public consciousness with regard to public deficits in recent years.
Me alegro de que en los últimos años se haya producido una inversión de tendencia por lo que respecta a la opinión pública sobre los déficit estatales.
During her arrest she lost consciousness, was struck several times and was burned with cigarettes.
Durante su detención llegó a perder el sentido, fue golpeada en diversas ocasiones y quemada con cigarrillos.
Regarding the report, which I consider important in raising our level of consciousness, there is something missing.
En lo que atañe al informe, que considero importante para elevar nuestro grado de concienciación, hay algo que falta.
We are not discussing this today, but it would be appropriate for it to enter the European consciousness when reflecting on dignity and equality.
Hoy no estamos debatiendo esto, pero sería apropiado que estuviese presente en la conciencia europea a la hora de reflexionar sobre la dignidad y la igualdad.
The notifications have probably been received by the offices but have not yet filtered through into the minds and consciousness of the administrators.
Las oficinas probablemente han recibido las notificaciones pero la información aún no ha llegado a las mentes y las conciencias de los administradores.
The two key components of resurgent Russian citizenship were legal consciousness and historical memory.
Los dos componentes clave de la ciudadanía renaciente rusa fueron la conciencia jurídica y la memoria histórica.
This, too, needs to be understood, as it requires a change in social consciousness, which is something that happens slowly.
Ha de entenderse que esto requiere un cambio en la conciencia social y este se da lentamente.
There is certainly a benefit to be gained from measures that lead to a greater consciousness about payment.
Hay, efectivamente, un beneficio que extraer de las medidas destinadas a crear una mayor conciencia de pago.
Accounts show that the pain is so great that victims often lose consciousness.
Los informes muestran que el dolor es tan grande que las víctimas a menudo pierden la conciencia.
What is certain is that we must come to a final decision, in all consciousness, as responsible citizens.
Lo cierto es que todos nosotros debemos trabajar para adoptar una decisión definitiva, tomada concienzudamente, como un buen padre de familia.
It has been especially important to increase public consciousness of the need to protect minors.
De importancia central han sido las que tenían como fin abrir los ojos a la conciencia pública sobre la necesidad de protección de los menores.
We must establish the concept in people's consciousness, and that means we must proceed on two fronts.
Debemos hacer arraigar el concepto en las cabezas. A este respecto es importante que viajemos por dos vías.
Do you have any consciousness of the gravity of repeating such words which cast suspicion on all the officials of the European Parliament?
¿Se da cuenta de la gravedad de semejantes palabras que siembran la duda sobre todos los funcionarios del Parlamento Europeo.
As regards other countries, political consciousness is increasingly being awakened, and advances are being made.
En lo que respecta a los demás países, se está despertando la conciencia política cada vez más y se está avanzando.
Lifelong learning is now more important than ever and we must continue to impress this on the national consciousness.
La formación permanente es más importante que nunca y es preciso seguir reforzando la conciencia de este hecho entre la población.
Nor do we think that we would 'strengthen European consciousness' by harmonizing teaching aids and school years.
Opinamos que tampoco debemos "aumentar la conciencia europea» mediante armonizaciones de libros y períodos lectivos.
This debate will further strengthen the citizens' consciousness of their identity as European citizens.
Dicho debate contribuirá a fortalecer la conciencia ciudadana europea.
What goes on in the heads of young people of today has a special resonance for the future development and functioning of the European Union and European consciousness.
This change will open up the field of democratic, plural politics and efforts to bring the European value system back into the consciousness of the Serbian people.
Este cambio ensanchará el campo de las políticas y los esfuerzos plurales democráticos por inculcar de nuevo en la conciencia del pueblo serbio el sistema de valores europeos.
As the report acknowledges, the directive has undoubtedly contributed to the development of a European consciousness among employee representatives.
Como reconoce el informe, la directiva ha contribuido sin duda alguna al desarrollo de una conciencia europea entre los representantes de los empleados.
What we need, though, and what we must bring to light, is the awareness of a common European identity, Europe-consciousness.
Pero lo que necesitamos y tenemos que despertar es la consciencia de una identidad común europea.
Enlargement can instil into Europe a dynamism and strength; it can create the basis for a new European consciousness.
La ampliación puede infundir dinamismo y energía a Europa y sentar las bases de una nueva conciencia europea.
The names 'Urquiola', 'Aegean Sea' and 'Casou' are, together with that of the Prestige, part of our consciousness and of our collective misfortunes.
Los nombres de Urquiola, Mar Egeo y Casón forman parte, junto con el de Prestige, de nuestra conciencia y nuestra desgracia colectiva.
The years I spent behind cold bars, surrounded by deaf and mute walls, will remain in our consciousness as suffering that went unacknowledged at the time.
Los años pasados entre frías rejas, rodeada de paredes sordas y mudas, permanecerán en nuestra conciencia como un sufrimiento que no obtuvo reconocimiento en aquel entonces.
Such products not only destroy cultural consciousness, but also create the demand for a low value culture, which requires no intellectual effort.
Estos productos no solo destruyen la conciencia cultural, sino que también generan la demanda de una cultura de bajo valor, que no requiere ningún esfuerzo intelectual.
This trap does not succeed in eliminating suffering: mink take on average two and a half minutes before they lose consciousness and beavers nine and a half minutes.
Esta trampa no consigue suprimir la agonía: en los visones la pérdida de conciencia tarda en promedio dos minutos y medio y, en los castores, nueve minutos y medio.
The spectres of Frankenstein and the Polish plumber should disappear from European consciousness and be replaced by trust, freedom and solidarity.
Los espectros de Frankenstein y del fontanero polaco deben desaparecer de la conciencia europea para ser reemplazados por la confianza, la libertad y la solidaridad.
In their broadest sense, ICT services, especially the Internet, must be understood to impact on human beings’ consciousness and indeed on their subconscious too.
En su sentido más amplio, los servicios de TIC, especialmente Internet, deben entenderse por el impacto que tienen en la conciencia de los seres humanos y, de hecho, también en su subconsciente.
The national reform programmes are a decisive first step in progressing with greater individual responsibility and greater consciousness of the reform priorities.
Los programas nacionales de reforma constituyen un primer paso decidido para progresar con una mayor responsabilidad individual y mayor conciencia de las prioridades de reforma.
I am convinced that not only governments and parliaments, but also political parties and public bodies have to place the issue of Europe at the forefront of public consciousness.
Estoy convencida de que no solo los Gobiernos y los Parlamentos, sino también los partidos políticos y los organismos públicos, tienen que situar la cuestión de Europa en la primera línea de la conciencia pública.
[ view all sentence pairs ]




More Spanish - English Translations



Interested in travelling to a Spanish-speaking country? Read the travel blog below:

Enjoying a walk in Cordoba's old town   (Cordoba, Argentina)

My friend and I spent 3 days in the lovely town of Cordoba, Argentina. After taking an overnight bus from Salta we stayed in a hostel with our Irish friends. The hostel was a bit out of the main area but the owners and the place more than made up for it. We spent the first day walking around the plazas and main areas in the old town. The city was quite different because there were modern high...
[ view entire travel blog ]




Popular Phrase: how do you say | Conjugated Verb: durar - to last, go on, continue [ click for full conjugation ]