to have a clear conscience
Tener la conciencia limpia
Do we not have a conscience?
¿Es que no tenemos conciencia?
We cannot have that on our conscience.
No podemos cargar con esto en nuestra conciencia.
Is it because we have a bad conscience?
¿Es debido a que tenemos mala conciencia?
He said: 'Justice is conscience, not a personal conscience but the conscience of the whole of humanity.
Dijo lo siguiente: "La justicia es conciencia, no una conciencia personal, sino la conciencia de toda la humanidad.
I want to point out that there is a difference between a social conscience and a socialist conscience.
Quiero destacar que existe una diferencia entre la conciencia social y la conciencia socialista.
Those who are doing nothing about it are beginning to have a guilty conscience.
Los que no hacen nada empiezan a tener mala conciencia.
They have a social conscience and favour enlargement.
Tienen conciencia social y están a favor de la ampliación.
I acted as my conscience dictated.
He actuado como mi conciencia me lo dictaba.
With this, Parliament has searched its own conscience.
El Parlamento se hace de este modo un favor.
We must, however, search our own conscience.
Sin embargo, debemos hacer un examen de nuestra conciencia.
That lies upon their conscience.
Eso queda sobre su conciencia.
I challenge your conscience with this injustice.
Pongo esta injusticia ante su conciencia.
This also holds for freedom of conscience.
Lo mismo puede decirse de la libertad de conciencia.
We too have a conscience, not only Mr Buttiglione.
Nosotros tenemos también conciencia y no solo el señor Buttiglione.
From this perspective I feel that my conscience is clear.
Desde este punto de vista tengo la conciencia tranquila.
We owe it to them and we owe it to our conscience.
Se lo debemos a ellos y se lo debemos a nuestra conciencia.
That, then, is why my conscience tells me that we need this regulation.
Por eso mi conciencia me dice que necesitamos este reglamento.
I can do so with a clear conscience.
Puedo hacerlo con la conciencia tranquila.
I have voted in all conscience against the document.
He votado con toda conciencia contra el documento.
It has also been called the conscience of Europe.
Asimismo, se le ha considerado como la conciencia de Europa.
The number of prisoners of conscience is growing.
Está aumentando el número de presos de conciencia.
European conscience and totalitarianism (debate)
Conciencia europea y totalitarismo (debate)
That is the aim of the Platform of Memory and Conscience.
Ese es el objetivo de la Plataforma de la Memoria y de la Conciencia.
European conscience and totalitarianism (vote)
Conciencia europea y totalitarismo (votación)
This report speaks of a good conscience.
Este informe habla de la buena conciencia.
He is simply a prisoner of conscience.
Él es simplemente un prisionero de la conciencia.
It guarantees freedom of conscience and of worship.
Ello garantiza la libertad de conciencia y de culto.
Europeans now have an environmental conscience.
Los europeos ahora tienen conciencia medioambiental.
The reason could of course be a guilty conscience.
Puede ser un sentimiento de culpabilidad.
Each of us voted with his conscience.
Cada cual se ha posicionado en conciencia.
In all conscience, Mr President, we cannot disappoint them.
En conciencia, señor Presidente, Señorías, no podíamos defraudar esas esperanzas.
But they are only falsely appeasing their guilty conscience.
Pero no hacen más que apaciguar de forma falaz su mala conciencia.
For if that were the case, my conscience would not be as clear as it is now.
Porque, si ése fuera el caso, no tendría yo la conciencia tan tranquila como la tengo en este momento.
We must continue to nurture that guilty conscience.
No dejemos de alimentar esta mala conciencia.
Rich world states should search their own conscience.
Los países del mundo rico deberíamos hacer examen de conciencia.
Commissioner, we call on you to speak for our collective conscience.
Comisario, apelamos a usted para que hable en nombre de nuestra conciencia colectiva.
After all, in the framework of respect for conscience, the latter is not at all interesting.
Por supuesto, esto último no es en absoluto interesante cuando se trata del respeto por la conciencia.
I have a guilty conscience with regard to what is happening today and to what I am not doing.
Tengo mala conciencia por lo que pasa hoy y por lo que no hago.
We may have laws in Europe, but we have no national conscience.
Puede que tengamos leyes en Europa, pero no tenemos conciencia nacional.
We call for the rapid release of all prisoners of conscience.
Reclamamos la rápida liberación de todos los presos de conciencia.
Colleagues, listen to your conscience and vote against this budget.
Queridos colegas, hagan caso a su conciencia y voten en contra de este presupuesto.
The Christian organisations are a thorn in the eye of our conscience.
Las organizaciones cristianas son una piedra en el zapato de nuestra conciencia.
Subject: Creating a common European conscience
Asunto: Desarrollo de una conciencia europea común
The visa procedure should weigh heavily on our conscience.
El trámite de los visados debería pesar seriamente en nuestra conciencia.
If not, your conscience and this Chamber will hold you to account.
Si no, su conciencia y esta Cámara le pedirán cuentas.
That penalizes the needy population, but it offends my own conscience too.
Esto se hace a expensas de la población necesitada, pero también a expensas de mi conciencia.
My vote of conscience merely reflects what I have said.
Mi voto de conciencia no hace más que reflejar lo expuesto.
In conscience I will not vote against offering that hope.
En conciencia, yo no voy a votar contra la posibilidad de ofrecerles esta esperanza.
Knowledge without conscience is a horrific scenario!
Disponer de conocimientos y carecer de escrúpulos es un escenario de una película de horror.
Maybe some people will have a clear conscience after that.
Tal vez después de eso algunos tengan la conciencia tranquila.
[
view all sentence pairs ]