Have you had bloody sputum?
¿Ha tenido esputo con sangre?
Have you had bloody stools?
¿Ha notado sangre en la materia fecal?
It is at war, and a bloody war at that, which is dragging on and on.
Angola está en guerra, una guerra cruenta y que se prolonga.
The escalation continues to be dangerous and bloody.
La escalada sigue siendo peligrosa y sangrienta.
Was this in order to engineer a bloody showdown?
¿Era para tramar un enfrentamiento sangriento?
These statements, as we know, conceal a bloody repression.
Estas declaraciones, como sabemos, esconden una represión sangrienta.
This is a bloody pre-election campaign.
Es una campaña preelectoral sangrienta.
Any kind of peace is better than bloody conflict.
Cualquier tipo de paz es mejor que este conflicto sangriento.
Terrorist organisations are abusing it for bloody attacks.
Las organizaciones terroristas están abusando de ella para perpetrar sangrientos atentados.
The possibility of bloody military clashes is still real.
Sigue en pie la posibilidad de que haya sangrientos conflictos militares.
They really must get their bloody act together before long.
Ahora estos puñeteros dentro de poco deben reunirse.
We Communists have no time for Saddam Hussein's bloody dictatorship.
Nosotros, los comunistas, no soportamos la sangrienta dictadura de Sadam Husein.
The Member States, who have a very bloody history of conflict between them, no longer arm themselves against each other.
Los Estados miembros, que tienen un historial de conflictos sangrientos entre sí, ya no se arman para luchar unos contra otros.
In the course of a long and bloody history, the Irish have fought for their own democracy.
En su larga y sangrienta historia, los irlandeses han luchado por su propia democracia.
Unfortunately, these interests are often also dishonest and bloody.
Lamentablemente, estos intereses a menudo son también inicuos y sangrientos.
The war of independence was bloody and involved heavy loss of life.
La guerra por la independencia fue sangrienta e implicó grandes pérdidas humanas.
We are hopeful that the agreement will bring an end to the bloody conflict.
Esperamos que dicho acuerdo ponga fin al derramamiento de sangre.
It is a bloody conflict, and women and children are suffering particularly as a result of it.
Se trata de un conflicto sangriento, como consecuencia del cual están sufriendo especialmente las mujeres y los niños.
The bloody encounters in Tunisia over the last few days are conclusive proof of that.
Los sangrientos encuentros en Túnez de los últimos días son prueba concluyente de ello.
Another bloody attack could take place at any moment.
En cualquier momento puede producirse otro ataque sangriento.
It was also in Bosnia and Herzegovina that we had a bloody war in Europe in the 1990s.
Fue también en Bosnia y Herzegovina que tuvimos una sangrienta guerra en Europa en los años noventa.
Once again, we have seen that imperialist peace is as bloody as imperialist war.
Una vez más, hemos sido testigos de que la paz imperialista es tan sangrienta como la guerra imperialista.
It is also a reaction to Europe's centuries of bloody wars.
Es además una reacción a los siglos de sangrientas guerras que ha padecido Europa.
After all, the nature of conflict has changed so radically during this bloody century.
Al fin y al cabo, la naturaleza del conflicto ha cambiado de forma radical durante este siglo sangriento.
We must stop financing this war, which is a bloody, colonial war for oil and an especially bloody form of electoral campaigning.
Tenemos que dejar de financiar esta guerra, que es una guerra colonial sanguinaria por el petróleo y una forma particularmente sanguinaria de hacer campaña electoral.
The bloody confrontations between Muslims and Christians are jeopardising safety within the Moluccas.
Los enfrentamientos sangrientos entre musulmanes y cristianos amenazan la seguridad de las Molucas.
A period of bloody repression followed, in which, according to Amnesty, hundreds of people were killed.
A continuación hubo un periodo de represión sangrienta, durante el cual se asesinó a cientos de personas según Amnistía Internacional.
For years, they could not even count on European solidarity in their bloody fight against Turkish terrorist organisations.
Durante años no podían ni siquiera contar con la solidaridad de Europa en su sangrienta lucha contra las organizaciones terroristas turcas.
Left to the generals of war and enmity, they will make it a bloody history of terror.
Dejado en manos de los generales de la guerra y la enemistad, lo convertirán en una sangrienta historia de terror.
We are all deeply affected by the bloody events in the Middle East, following which hopes of peace are fading.
. (FR) Todos estamos profundamente conmovidos por los acontecimientos de Oriente Próximo, acontecimientos sangrientos que ven desvanecerse las esperanzas de paz.
We were always too late in responding to the bloody acts of violence, to the revolutions, and to the terrorism.
Siempre tardamos demasiado en responder a los actos de violencia sangrientos, a las revoluciones y al terrorismo.
Democratic elections were held in 1993, which gave some hope for the resolution of this bloody conflict.
En 1993 se celebraron elecciones democráticas, lo que generó cierta esperanza de que se resolvería este sangriento conflicto.
On all sides the goal was the same: to try to prevent a bloody, destabilising and irresponsible conflict.
Aquí y allá, el objetivo era el mismo: intentar impedir una aventura sangrienta, desestabilizadora e irresponsable.
The memory of this, the most tragic and bloody of wars, in which more civilians than soldiers were killed, should never be allowed to die.
La memoria de esta guerra, la más trágica y sangrienta de todas, en la que murieron más civiles que soldados, no debe perecer.
We must work even harder to try to shape the parameters of a solution to this bloody conflict.
Debemos trabajar todavía más duramente para tratar de establecer los parámetros de una solución de este sangriento conflicto.
There is still extensive corruption, and there seems to be no end to the atrocities in the bloody conflict in Chechnya.
Todavía hay corrupción generalizada, y no parece que las atrocidades del sangriento conflicto de Chechenia vayan a tomar fin.
Naturally, we must mainly look forwards, but we have a common, and at times dramatic and bloody, history.
Naturalmente, debemos mirar hacia delante principalmente, pero tenemos una historia común, a veces dramática y sangrienta.
. Mr President, for nine years Nepal has been in the middle of a bloody civil war.
. – Señor Presidente, durante nueve años Nepal ha vivido una sangrienta guerra civil.
Despite being written by a bloody hand, a penal or procedural code is still called a code.
A pesar de haber sido escrito por una mano manchada de sangre, un código penal o procesal sigue llamándose código.
Was it really better 10 years ago, when the Balkans were the scene of bloody massacres?
¿Estábamos mejor hace diez años cuando los Balcanes eran escenario de masacres?
We make the Palestinians jump through hoops, but we let the Israelis get away with bloody murder.
Hemos hecho que los palestinos se las vean negras, pero dejamos que los israelíes cometan un asesinato sangriento.
I also agree that the bloody repression of this uprising by the Soviet army should be unreservedly condemned.
Estoy de acuerdo también en condenar radicalmente la sangrienta represión del levantamiento por el ejército soviético.
Mr President, what is going in Gaza amounts to nothing less than sheer bloody slaughter.
(EN) Señor Presidente, lo que está sucediendo en Gaza equivale ni más ni menos a una sangrienta masacre.
Police corruption makes it impossible to attempt to settle accounts with the bloody past.
La corrupción policial hace que resulte imposible intentar saldar cuentas con el sangriento pasado.
Zimbabwe acquired its independence through a hard and bloody fight against the British colonists.
Zimbabue consiguió la independencia con una guerra dura y sangrienta con los colonizadores británicos.
Does he know that this bloody dictatorship is trampling over human rights and threatening the Tibetan national identity?
¿Es consciente de que esta sangrienta dictadura está aplastando los derechos humanos y amenazando la identidad nacional del Tíbet?
This conflict is still going on, and attacks by fundamentalists continue to bring a bloody harvest.
Este conflicto sigue activo, y los atentados de fundamentalistas siguen cobrándose un gran número de víctimas.
Despite all the bloody consequences of terrorism, everyday mistrust and fear for security cannot be placed above freedom.
A pesar de las sangrientas consecuencias del terrorismo, la desconfianza y la preocupación cotidianas por la seguridad no pueden situarse por encima de la libertad.
We condemn these atrocities without any hesitation but, at the same time, recognise that these are exceptions which, although very bloody, are not widespread.
Los condenamos sin vacilación alguna, pero, al mismo tiempo, señalamos que se trata de casos aislados y que, pese a su atrocidad, no están generalizados.
The EU must in conjunction with the UN do everything possible to find a solution to this bloody conflict.
La UE, conjuntamente con la ONU, debe hacer todo lo posible para encontrar una solución a este sangriento conflicto.
(PL) Mr President, the terrorists have declared a cruel, bloody and uncompromising war on our civilisation.
(PL) Señor Presidente, los terroristas han declarado una guerra cruel, sangrienta e intransigente contra nuestra civilización.
These institutions raise scarcely a murmur of criticism about the bloody dictators that they include.
Dichas instituciones apenas emiten un murmullo de crítica contra los sangrientos dictadores a los que incluyen.
[
view all sentence pairs ]