Si Julia y yo salíamos temprano, íbamos al café un rato.
If Julia and I left early, we used to go to the cafe for a while.
La enfermera dice que yo necesito descansar por un rato.
The nurse says that I need to rest for a while.
Necesito sentarme un rato.
I need to sit down for a minute.
Nadaba un rato y hacía un poco de ejercicio en el gimnasio.
I used to swim for a while and do a few exercises in the gym.
La enfermera dice que yo necesito descansar por un rato.
The nurse says that I need to rest for a while.
Señor Presidente, desde hace rato intento llamar su atención.
Mr President, I have been trying to catch your eye for a while now.
(IT) Señor Presidente, hace un rato he dicho que he echado un sueñecillo.
(IT) Mr President, I told you just now that I had dropped off for a moment.
El balance se está haciendo desde hace un rato.
We discovered these facts just now.
Otros ya hace rato que han abandonado el edificio.
Others have long since left the building.
No debemos quejarnos todo el rato de lo que ha pasado.
We do not need to harp on what is past.
Me gustaría detenerme un rato en unas pocas cuestiones.
I would like to spend some time on a few points.
Dentro de un rato, volveré con este tema.
I will return to this in a moment.
Podría hablar sobre este tema durante mucho rato.
I could speak about this issue for a long time.
Permítame la expresión, señor Presidente, tenemos trabajo para rato.
If I may say so, Mr President, we have our work cut out.
El Comisario Monti lleva un buen rato con nosotros.
Commissioner Monti has been here for some time.
Creo que es la Sra. Klass quién, hace un rato, ha insistido en este punto.
I think it was Mrs Klass who stressed this point earlier.
Entre otras cosas, en mi discurso de hace un rato he subrayado que no existen insolvencias.
Moreover, in my speech just now, I stressed that there have been no defaults on payments.
No tienen que mezclarse, como hizo el Sr. Goodwill hace un rato.
They must not be merged together, as was done by Mr Goodwill a little while ago.
Como ya superé mi tiempo de palabra hace un rato, seré muy breve.
As I have already exceeded my allotted time a little while ago, I will be very brief.
Hace un rato ha hablado usted largo y tendido sobre los actos organizados en Bruselas.
A little while ago you spoke at length about events in Brussels.
Llevamos un buen rato hablando de los riesgos que conlleva la transición.
We are now talking a great deal about the risks associated with the transition.
Señor Presidente, hace un rato hemos debatido los derechos de los consumidores.
Mr President, we were discussing consumer rights earlier on.
Hace un rato se ha hablado sobre una partida de ping-pong.
There was talk earlier about a ping-pong game going on.
(BG) Entiendo que se refiere usted al mismo caso que se mencionó hace un rato.
(BG) I assume that you are talking about the same case which was mentioned a short time ago.
Hace un rato, en el momento de las primeras votaciones, éramos unos 200.
A while ago, when voting began there were nearly 200 of us here.
Luego no viene nada durante un buen rato, de nuevo nada y a continuación de nuevo la salud.
Nothing, but nothing, is anywhere near health in the list of priorities - just health, health and health again!
Y se podría proseguir así la enumeración durante un buen rato.
I could go on to give an even longer list.
La conciliación ha sido muy constructiva, y por momentos hemos llegado, incluso, a pasar un buen rato.
The conciliation was very constructive, and to some extent we even enjoyed it.
Hace un rato, uno de nuestros colegas decía: "Espero que haya rosa" .
Just now a fellow Member said, " I hope there will be some pink" .
En todas partes surgen problemas de salmonella y dioxinas, y así podría seguir un buen rato.
There are salmonella and dioxin problems everywhere and the list just goes on.
No he intervenido en el debate de hace un rato y, con su permiso, quisiera decir unas palabras acerca de la votación.
I made no contribution to this morning' s debate and, with your permission, I would like to say a few words now regarding the vote.
Por tanto, lamento mucho, tal y como lo he dicho hace un rato en el Pleno, que no haya podido estar presente.
I am, therefore, very sorry, as I said a short while ago in plenary, that he was not able to join us.
Podría continuar sin problema con este aspecto durante un rato y completar los 3 minutos de mi intervención rápidamente.
I could quite easily go on like this for a while and fill my 3 minutes very quickly.
La iniciativas de nueva vecindad, que se ha debatido aquí hace un rato, consolidará la dimensión septentrional de la UE.
The New Neighbours initiative, which was being discussed here just a short while ago, will give strength to the EU’s Northern Dimension.
Esa es la razón por la que he anunciado hace un rato que no podíamos seguir tratando una pregunta.
That is why I announced a short while ago that we were unable to continue dealing with a question.
– Señor Presidente, hace un rato el señor Solana ha afirmado que la Unión Europea necesita intervenir a escala mundial.
Mr President, earlier today Mr Solana stated that the European Union needs to be a global actor.
Hace solo un rato que he salido de una audiencia con representantes sindicales de los trabajadores de la fábrica de Opel.
A short while ago, I left a hearing of trade unionists who represent workers at the Opel car factory.
Estamos contraviniendo el Estado de Derecho y la democracia, pero no se puede mantener engañado a todo el mundo todo el rato.
We are defying the rule of law and democracy, but you cannot fool all of the people, all of the time.
He procedido exactamente del mismo modo que con el recuento hace un rato, para el otro lado de la Cámara.
I proceeded in exactly the same way with the other count a moment ago, for the other side of the Chamber.
Dentro de un rato, mis compañeros tendrán más que decir sobre los detalles de muchas de estas cuestiones.
My colleagues will have more to say about the finer points of detail on many of these issues shortly.
En vista de que no hay más representantes de su grupo, creo que puede usted hablar durante mucho rato.
In view of the lack of other representatives from your group, I think you can speak for a very long time!
(DE) Señor Presidente, quiero hablar de un asunto que ha mencionado mi colega austriaco, el señor Rübig, hace un rato.
(DE) Mr President, I should like to take up a point raised by my Austrian colleague, Mr Rübig, a little while ago.
Ha interrumpido a algunas personas de forma radical y a otras las ha dejado seguir adelante durante largo rato.
You cut off some people dramatically and let others run over for a very long time.
Llevo mucho rato sentado aquí esperando el turno de mi pregunta mientras se ha respondido a todo tipo de preguntas complementarias.
I have sat here for a very long time waiting for my question while all sorts of supplementaries were answered.
Puesto que hace ya un buen rato que es hora de comer, no voy a reprenderle por hacer chistes malos.
Since we are so far into lunchtime, I shall let you get away with cheap puns.
Señor Presidente, no tengo mucho que añadir a lo que he dicho hace un rato, como no sea, quizá, para repetirlo y aclararlo.
Mr President, I do not have a great deal to add to what I said earlier; I can only repeat my earlier words and add a few details.
Y el conflicto se agravará cuando dentro de un rato debamos debatir el segundo informe del Sr. Adam.
And the conflict will intensify later today when we discuss Mr Adam's second report.
Añado que este grupo ha entonado cánticos religiosos durante un buen rato, lo cual, como laico, me ha resultado chocante.
I should like to add that this group has been singing religious songs on the ground floor for quite a while, which has somewhat shocked the layman in me.
Y yo sinceramente quiero decirle, señor Comisario, que he sentido poca convicción en su intervención de hace un rato.
I would like to tell you sincerely, Commissioner, that I was not very convinced by your speech a while ago.
Señor Presidente, con toda probabilidad he sido el primero en conocer el atentado de esta mañana a las 7,40. Hace ya rato que lo sé.
Mr President, I was probably the first to hear about the terrorist attack this morning at 7.40, so I have known about it for a while now.
Es el motivo por el cual daré mi apoyo a la propuesta de resolución común que será sometida a votación en nuestro Parlamento dentro de un rato.
That is why I shall support the joint motion for a resolution which will be put to the vote in this House shortly.
Que yo sepa, señor Presidente, un documento firmado en nombre del Grupo de los Verdes le ha sido entregado hace un rato.
Mr President, as far as I am aware, a signed document was submitted to you earlier on behalf of the Group of the Greens/European Free Alliance.
Vengo señalando desde hace ya bastante rato -desde mucho antes que muchos que ya han hablado- que deseo plantear una cuestión de orden.
I have been indicating for quite some time - well before many people who have already spoken - that I want to make a point of order.
Debemos tener más amplitud de miras y buscar una solución global en lugar de escudarnos todo el rato en simples excusas.
We need to have a broader view and provide a comprehensive solution instead of hiding behind excuses the whole time.
) Señor Presidente, me pregunto si estamos en el Parlamento o si lo que escuchamos todo el rato es propaganda de la CNN.
Mr President, one might wonder whether we are in Parliament or whether we are listening to continuous CNN propaganda.
[
view all sentence pairs ]