El rayo partió el árbol por la mitad.
The lightning split the tree in two.
Un único rayo de luz.
There is just one glimmer of light.
Es su único rayo de esperanza.
It is their only ray of hope.
Estas elecciones son un rayo de esperanza.
These elections are a moment of hope.
Sin embargo, queda un rayo de esperanza.
Nonetheless, there is a glimmer of hope.
Hay un ligero rayo de esperanza.
There is some slight gleam of hope.
El Sr. Gallagher ha ofrecido un rayo de esperanza.
Mr Gallagher has offered a ray of hope.
Me permito terminar con un pequeño rayo de luz.
I will end on a lighter note.
En estos momentos sombríos, sigamos en la esperanza de ese rayo del poeta, rayo que vencerá la tiniebla, la de entonces y la de siempre.
In these gloomy times, let us continue in the hope of the poet's ray of light, which will vanquish the darkness, the darkness of that time and for always.
A menudo hemos querido ver un destello de esperanza, un pequeño rayo de luz.
We have often thought we have seen some small glimpse of hope or gleam of light.
Un rayo de esperanza que –aunque muy lejano– podría ser mi milagro.
A ray of hope - albeit a long way off - could be my miracle.
Debemos ser un rayo de esperanza y tranquilidad para aquellos que desean ser escuchados.
We should be a beacon of hope and tranquillity for those who wish to have their viewpoint heard.
El señor Hammerstein Mintz ha manifestado que Gaza representa «un rayo de esperanza».
Mr Hammerstein Mintz talked of Gaza representing 'a light of hope'.
No supimos aprovechar el rayo de luz y las esperanzas generadas en La Meca.
We have not been able to take advantage of this glint of light and of the hopes raised in Mecca.
Miembro de la Comisión. - Señor Presidente, creo que en Annapolis había un rayo de esperanza.
Member of the Commission. - Mr President, I think that, when we were in Annapolis, there was a moment of hope.
Creo que ahí es donde este debate puede verter algún rayo de luz.
I think that is where this debate can shed some light.
Sin embargo, esta mañana apareció un rayo de esperanza en los medios de comunicación irlandeses.
However, there is a ray of hope in the Irish media this morning.
Señora Presidenta, los sucesos de Albania no han caído como un rayo del cielo.
Madam President, the events taking place in Albania do not come as a bolt from the blue.
Este es el único rayo de luz en el sector agrícola.
That is the only glimmer of light in the agricultural field.
Señor Presidente, tras meses de desgracia, parecía surgir un pequeño rayo de luz en Kosovo.
Mr President, after months of misery it looked as though it was going to be possible for a little ray of hope to shine on Kosovo.
Las numerosas iniciativas ciudadanas adoptadas en los nuevos Länder contra la extrema derecha constituyen un rayo de esperanza para él.
However, to him, the many initiatives against right-wing extremism from the citizens in the new federal states offer a ray of hope.
En un momento trágico, cargado de miedos e inquietudes apocalípticas, Timor Oriental representa un rayo de luz y esperanza.
At a terrible time, in which fear and apocalyptic concerns prevail, East Timor represents a ray of light and hope.
Sin embargo, los expertos, los cooperantes occidentales en las tierras altas centrales, están divisando un rayo de esperanza.
Despite this, insiders in the shape of Western development workers in the central highlands, detect a glimmer of hope.
Ese rayo de esperanza es lo que ha inspirado la propuesta de resolución que vamos a votar mañana.
It is this glimmer of hope which inspired the draft resolution that we shall vote on tomorrow.
A un rayo de esperanza para los recursos agotados, sino más bien un fatal «¡bajad la mirada y a la carga!»
Hardly a ray of hope for exhausted resources, more a fatal 'eyes down and charge!'
Este es el único rayo de esperanza en la desesperación que sigue a una votación que no nos honra.
This is the only glimmer of hope in the despair which follows a vote which does us no credit.
Los que provenimos de Europa Central recordamos bien que Radio Europa Libre fue un rayo de esperanza para todos nosotros.
Those of us who hail from Central Europe remember well what a beacon of hope Radio Free Europe was for us.
Es el último rayo de esperanza que les ofrece la posibilidad de una vida más sana y más plena.
It is the last ray of hope offering the prospect of a healthier, fuller life.
Además, hay un rayo de esperanza, pues ha habido pequeñas reformas constitucionales en Vietnam, al menos en el ámbito legislativo.
Moreover, there is some hope, because there have been small constitutional reforms in Vietnam, at least at the level of legislation.
Kosovo es el único lugar en que los acontecimientos se han precipitado a la velocidad de un rayo.
It is only in Kosovo that we have seen things happening at lightning speed.
Las propuestas aprobadas para proporcionar ayuda a los países más vulnerables constituyen un rayo de esperanza para los países en desarrollo.
A glimmer of hope is offered by the proposals adopted today for providing aid to the most vulnerable countries, the developing countries.
Se puede escuchar porque cuando cae un enorme pedazo de hielo suena como si hubiera caído un rayo.
You can hear it, because when a huge chunk of ice falls off, it sounds like a clap of thunder.
Después de esto hubo un pequeño rayo de esperanza con la puesta en libertad de Aung San Suu Kyi.
After that there was a very slight glimmer of hope that emerged with the release from house arrest of Aung San Suu Kyi.
Al mismo tiempo hay que reconocer que en esta fase se puede ver ya un rayo de luz.
A the same time one can certainly see a chink of light at this stage.
Por ello aprovechamos cada rayo de esperanza para poder volver a apoyar en este país un movimiento democrático.
Therefore, we are naturally clutching at any semblance of hope that we can again support a democratic movement in this country.
Veo un rayo de esperanza por fin en Rumanía, en lo que se refiere a la situación de los niños en los orfanatos y al tráfico con adopciones.
I can also at last see light at the end of the tunnel as regards the condition of orphanage children and the adoption trade in Romania.
Debemos integrar el medio ambiente en todos nuestros proyectos, en todas nuestras políticas, con el fin de alumbrar un rayo de esperanza.
We must integrate the environment into all our projects, into all our policies so that we can create a glimmer of hope.
Señor Presidente, después de 28 años de conflictos y ocupación, ha surgido un rayo de esperanza para la reunificación pacífica de Chipre.
- rapporteur. (FR) Mr President, after 28 years of conflict and occupation, there is now a glimmer of hope for the peaceful reunification of Cyprus.
Hay un rayo de esperanza: las conversaciones de paz en Machakos (Kenia), que han desembocado en un acuerdo de cese de hostilidades.
There is a ray of hope: the peace talks in Machakos in Kenya, which have led to the conclusion of a ceasefire agreement.
La disposición de los Estados Unidos y el Reino Unido para ampliar el plazo del ultimátum impuesto a Sadam Husein deja ver un rayo de esperanza de paz.
The willingness of the United States and the United Kingdom to extend the ultimatum to Saddam Hussein opens up a new glimmer of hope for peace.
Un rayo de esperanza que vi en Cancún fue el éxito de la Conferencia Parlamentaria, que es de suma importancia para dar legitimidad democrática a la OMC.
One ray of hope that I saw in Cancún was the success of the Parliamentary Conference, which is of crucial importance in lending the WTO democratic legitimacy.
La muestra de solidaridad y generosidad sin precedentes históricos con la que respondió el resto del mundo constituyó un rayo de esperanza en mitad de la tragedia.
The historically unparalleled demonstration of solidarity and generosity with which the rest of the world responded constituted a ray of hope in the middle of this tragedy.
Mi segundo comentario es que el Gobierno de los Estados Unidos y el Sistema de la Reserva Federal han reaccionado enérgicamente y con la velocidad del rayo.
My second point is that the United States Government and the Federal Reserve System reacted vigorously and with lightning speed.
Las inundaciones están haciendo que los agentes patógenos de la diarrea, como la Salmonella, se propaguen con la rapidez del rayo.
The floods are causing diarrhoea pathogens, such as Salmonella, to spread like wildfire.
No podemos criticar siempre a la Comisión por actuar tan despacio, por quedarse a la zaga, por afirmar que aún existe un rayo de esperanza que en realidad no existe.
We cannot always criticise the Commission for acting too slowly, for lagging behind, for saying that there is still a silver lining that is not there in reality.
Creo que existe un rayo de esperanza y es la propia Nigeria la que debe liderar un movimiento para encarrilar de nuevo al país.
I think there is a glimmer of hope, and it is Nigeria itself that must lead a movement to get the country back on track.
Solo ahora, en 2010, es cuando estamos empezando a ver un rayo de esperanza de que la situación económica general pueda mejorar.
It is only now in 2010 that we are beginning to see a glimmer of hope that the overall economic situation might be improving.
Pero veo un rayo de esperanza: el acuerdo de Deauville entre la señora Merkel y el señor Sarkozy, eso que hoy en día les aterroriza a todos ustedes.
But I do see a ray of hope: the Deauville deal between Merkel and Sarkozy, the thing that you are all so terrified of today.
El Consejo de esta semana no generará ni un solo rayo de esperanza para las personas trabajadoras, para los desempleados o los jóvenes que tan mal lo están pasando.
This week's Council will not produce a single ray of hope for hardworking people, for the unemployed or the young people who are hurting so much.
Porque ello supondría que, en un panorama tan negativo como el actual, se abriese un rayo de esperanza para la humanidad.
In a climate as negative as the present one, we must shed a ray of hope for mankind.
Si fueran puestas en práctica las recientes reformas constitucionales aprobadas por el Parlamento keniano, podrían comenzar -sólo comenzar- a ofrecer un rayo de esperanza a la democratización del país.
The recent constitutional reforms approved by the Kenyan Parliament, if they are actually implemented, could begin - only begin - a spiral establishing democracy in the country.
[
view all sentence pairs ]