Ricardo ha recibido una medalla de premio.
Ricardo has received a medal as a prize.
Ello le hace acreedor de otra importante medalla honorífica.
This is yet another tremendous badge of honour.
Sin embargo, esto sólo es una cara de la medalla.
However, this is just one side of the story.
Y es éste el reverso de la medalla.
That is the other side of the coin.
Desgraciadamente, también existe el otro lado de la medalla.
Unfortunately, there is always a reverse side to the medal.
Pero ésta es solamente una cara de la medalla.
That is however just one side of the story.
Somos, diríamos, el reverso de la medalla de lo que es Luxemburgo.
We are, one might say, the other side of the coin to Luxembourg.
Llegados a cierto punto bien podríamos concedernos una medalla de Lisboa al tesón.
We might have to award ourselves a Lisbon medal for stamina at some stage.
En 2005, el Grupo EPP le concedió la medalla Robert Schuman en el Parlamento Europeo.
In 2005 she was awarded the Robert Schuman Medal by the EPP Group in the European Parliament.
Grecia vive actualmente el reverso de la medalla de la zona euro.
Greece is revealing the other side of euro cooperation at the moment.
A pesar de todo, la otra cara de la medalla es más reconfortante.
However, other areas of the picture are more encouraging.
Pero es algo así como cualquier medalla que tiene su reverso.
But it is the same as with every coin, which has its other side.
Pero el reverso de esta medalla debe ser que la Comisión sea plenamente responsable ante el Parlamento.
However, the other side of the coin is the Commission's full accountability to Parliament.
Si podemos ayudarle a conseguirlo, eso se traducirá en una magnífica asociación y constituiría una notable medalla para la Presidencia finlandesa.
If we can help you do that, it will be a great partnership and a great feather in the cap of the Finnish Presidency.
La otra cara de la medalla es que las regiones ultraperiféricas ofrecen enormes ventajas a la Unión Europea.
The other side of the coin is that the ultraperipherality offers the European Union enormous advantages.
Por ejemplo, en mi país, Grecia, los voluntarios olímpicos de 2004 nos proporcionaron nuestra medalla más significativa.
In my country, Greece, for example, the 2004 Olympic volunteers won us our most significant medal.
Su madre recibirá mañana una medalla de honor por sus 50 años de pertenencia a un partido, mi partido, la CDU.
Tomorrow his mother will be receiving a badge in honour of 50 years' membership of a party, my party, the CDU.
La flexibilidad para los empresarios es una cara de la medalla, pero la otra cara debe ser la seguridad social.
Flexibility for employers is one side of the coin, social security should be the other.
Quisiera referirme además al tema de las monedas europeas «en lo que respecta a las dos caras de la medalla.»
I would also like to deal with the subject of European money "on both sides of the coin' .
El reverso de la medalla está en el riesgo de contribuir a aumentar la desafección de los mismos ciudadanos.
The risk is, however, that those citizens will become increasingly disaffected.
Para que no desaparezca, hay que volver a un deporte con sus valores tradicionales, el que compite por una sola recompensa: una medalla.
In order for it not to disappear, we need to go back to the traditional values of sport, in which people compete for one reward only - a medal.
Me parece que hay que conceder preferencia a una mejor coordinación de la política de empleo y de la económica. Son las dos caras de la misma medalla.
I believe that a priority here is improved coordination of employment and economic policy, which are, after all, two sides of the same coin.
Señora Presidenta, estimados colegas, como continuación de lo que ha dicho la Sra. Sanders-ten, se observa que toda medalla tiene dos caras.
Madam President, ladies and gentlemen, further to what Mrs Sanders-ten Holte has said, it can be seen that there are two sides to every question.
¿Cuándo se va a sustituir la notificación de despido a la jefa de contabilidad Marta Andreasen por una medalla en reconocimiento por sus servicios?
When will sacked chief accountant Marta Andreasen have her dismissal notice exchanged for a medal in recognition of her services?
Las personas trabajaban muy duro para alcanzar un 200 % del objetivo fijado, tan solo para morir de extenuación antes de que les otorgasen alguna medalla póstuma.
People were worked so hard that they would achieve 200% of the target set only to die of exhaustion before being awarded posthumous medals.
Es un error que los Gobiernos le echen la culpa a Europa por esas decisiones difíciles, y que luego se cuelguen la medalla por las ventajas.
It is a mistake for governments to blame Europe for these difficult decisions and then to take all the credit for the benefits.
A menudo ocurre que, si se logra algo en aras de los intereses y del bienestar de los ciudadanos, son los Estados miembros los que se ponen la medalla.
It is often the case that if something is achieved which is entirely in line with citizens' interests and wellbeing, the Member States take the credit.
La Cumbre sobre el empleo demuestra que la medalla de Europa no tiene sólo una cara, la económica, sino también la otra cara, la social.
The employment summit shows that the European medal has not just one side, the economic, but equally the other side, the social.
Me imagino que ahora estará de vuelta en Suecia recibiendo algún tipo de medalla de algún movimiento europeo por proponer la aceptación de esta directiva tan intervencionista.
I imagine that he is now back in Sweden receiving some sort of European movement medal for proposing the acceptance of this very intrusive directive.
Señor Presidente, estimadas y estimados colegas, señor Presidente del Consejo, señor Comisario Verheugen, el reglamento sobre las ayudas a la adhesión no es precisamente una medalla que se pueda colgar la Comisión por realizar un trabajo coherente.
Mr President, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner Verheugen, the regulation on accession aid is not exactly an advertisement for coherent work on the part of the Commission.
Ahora bien, la otra cara de la medalla es el balance de la conferencia cumbre de Feira y éste es, desde mi punto de vista, más que decepcionante como balance de los quince.
However, the other side of the coin is the outcome of the Feira summit, and in my view the results for all fifteen Member States were more than disappointing.
Casi todo éxito tiene, no obstante, también un reverso de la medalla o una cara oscura, de los que todavía no son conscientes, en este caso, los políticos de los Estados miembros que participan en las negociaciones.
However, there is another side, a darker side, to almost every success, and in this case the politicians in the Member States are not yet aware of it.
[
view all sentence pairs ]