Lo hice por la fama y fortuna.
I did it for fame and fortune.
La familia pierde su fortuna en su propia empresa.
The family looses its fortune on their own company.
Ellas se apoderaron de la fortuna de su abuelo.
They took possession of their grandfather’s fortune.
La fortuna de un loco es encontrarse con otro.
The luck of the foolish is to meet another fool.
¿Que prefieres tener fortuna o ser afortunado?
What so you prefer fortune or be fortunate?
Por fortuna, no necesitaron esperar tanto.
Fortunately, they did not need to wait that long.
Por fortuna, nosotros no estamos en esa situación.
We are not, fortunately, at this point.
Por fortuna aclaran algunas disposiciones del texto.
Fortunately they clarify some provisions of the text.
Por fortuna, esta situación duró poco tiempo.
These developments were, fortunately, rather short-lived.
Por fortuna, no hubo que lamentar víctimas mortales.
Fortunately there were no deaths.
Por fortuna, lo hizo, en 1996.
Fortunately it did so in 1996.
Costaría una pequeña fortuna y no aportaría ningún beneficio tangible.
It would cost a small fortune for no tangible benefit.
En la vida, por fortuna, no todo es política.
Thankfully, there are other things in life apart from politics.
Por fortuna, tiene usted más sueños, más ideas.
Fortunately you have more dreams, more visions.
Por fortuna, el Sr. Aznar no lo ha logrado.
Fortunately, Mr Aznar has not succeeded.
La Comisión, por fortuna, parece adoptar una postura sensible.
The Commission, fortunately, seems to be adopting a sensible stance.
Por fortuna, nos separamos de manera amistosa y pacífica.
Fortunately, we parted on good terms, as friends and in peace.
Las Presidencias se suceden, pero Europa por fortuna permanece.
Presidencies come and go, but fortunately Europe remains.
Trabajan en condiciones arduas y ahorran una fortuna a la sociedad.
They work very hard and save society a fortune.
Por fortuna, no podremos hacer nada para cambiar eso.
Fortunately, we will not be able to do anything to change this.
Por fortuna, no todos nosotros hemos vivido la desagradable experiencia.
Fortunately, not all of us have had to experience such disasters.
Por fortuna, es posible que este fenómeno retroceda.
Hopefully, we might see some curbing of that.
Por fortuna, seguimos haciendo un uso moderado de esos mecanismos.
Fortunately, we continue to be sparing users of these mechanisms.
No obstante y por fortuna, fue sólo un declive temporal.
Fortunately, however, this was only a temporary decline.
Por fortuna, primer ministro Sócrates, esta CIG fue breve.
Fortunately, Prime Minister Sócrates, the IGC was short.
Por fortuna, el Reglamento ha entrado en vigor.
Yes, fortunately the regulation has come into force.
Por fortuna, los sondeos indican una mayoría del "sí".
Happily, the polls indicate a 'yes' majority.
Alguien que debe toda su fortuna a la especulación.
He who owes his entire fortune to speculation.
La Unión Europea no es responsable de estos buscadores de fortuna.
The European Union is not responsible for these fortune seekers.
La Unión paga una fortuna en estudios cada año.
The Union pays out a fortune on studies every year.
Yo he tenido la inmensa fortuna de tener siempre buenas reuniones.
I have had the great good fortune to have good meetings every time.
Por fortuna, esa pequeña parte del texto no invalida su contenido global, que considero positivo.
Fortunately this small part of the text does not invalidate the rest of its content which I regard as positive.
Hace ya seis meses que por fortuna se vuelve a hablar de Europa: ¡hagámoslo hasta el fondo!.
We have been starting to talk about Europe again - I am glad to say - for six months now: let us do it properly!
Por fortuna, el Reino Unido sigue dispuesto a cumplir sus compromisos conforme al Protocolo de Kyoto.
Mercifully the UK is still online to meet its Kyoto commitments.
La estructura económica y social de nuestros Estados es, por fortuna, fuerte y resistente.
We are fortunate in that the economic and social structure of our countries is strong and resilient.
Por fortuna reconozco al antiguo Sr. Van Hecke en las propuestas contenidas en este informe.
Fortunately, I recognise the old Mr Van Hecke in the proposals based on this report.
Por fortuna, las propuestas de Kofi Annan parecen constituir una buena base constitucional para esa reconciliación.
Thankfully the proposals of Kofi Annan seem to be a sound constitutional basis for such a reconciliation.
Si no son prácticos y se aceptan, entonces estaremos dando rehenes a la fortuna a este respecto.
If they are not practical and people are agreeing to them, then we will be giving hostages to fortune in this regard.
Por fortuna, también se le ha dado a la Agencia un papel ejecutivo.
Fortunately, the Agency has also been given an executive role.
La Comunidad Europea tiene que apoyar a las fuerzas democráticas que, por fortuna, existen dentro de Togo.
The European Community needs to support the democratic forces which, I am glad to say, exist inside Togo.
A pesar de esta mala fortuna, sé que la Presidencia británica cooperará a este respecto.
Unfortunate though that is, I know that the British Presidency will be very cooperative on that score.
Por fortuna, las propuestas entrarán en vigor ya el 1 de enero.
Fortunately, the proposals will enter into force as early as on 1 January.
Lo que ocurre en realidad -precisamente- es que "para fortuna nuestra, estamos unidos".
What this is all - precisely - about is 'uniting for the better.'
Por fortuna, tomamos otra dirección con una celeridad y una cohesión verdaderamente sin precedentes.
Fortunately, we took another route with a speed and cohesion that was truly without precedent.
Por fortuna, la situación en el mercado de trabajo está cambiando.
Fortunately, the situation in the labour market is now changing.
Por fortuna, hay países como España que se oponen a tales iniciativas.
Fortunately, there are countries, such as Spain, which oppose such initiatives.
También a usted le deseamos fortuna y felicidad para sus futuras actividades fuera del Parlamento.
I also wish you good fortune and happiness in your future endeavours outside of Parliament.
Por fortuna, eso es el pasado y ahora estamos viendo nuevas posibilidades en Europa.
Fortunately, this is in the past and we are now seeing new possibilities for Europe.
Por fortuna no sucedió nada, pero eso marcó el inicio de una creciente homofobia en Uganda.
Luckily nothing happened, but it marked the beginning of increasing homophobia in Uganda.
Por fortuna, el señor Preda ha logrado un compromiso satisfactorio en este ámbito.
Fortunately, Mr Preda has achieved a satisfactory compromise here.
Por fortuna, podemos confirmar que estamos avanzando en la dirección adecuada, aunque aún tenemos varios problemas.
Fortunately, we can confirm that we are moving in the right direction, even though there are still many problems.
Pero esta vez no a causa de una guerra, por fortuna, sino debido al envejecimiento de la población.
This time, not because of a war, fortunately, but because of an ageing population.
A Lampedusa siguen llegando barcos rebosantes de migrantes en busca de fortuna.
We still have boatloads of fortune-seeking migrants reaching Lampedusa.
Por fortuna, muchas regiones han logrado superar el umbral de financiación máxima del 75 %.
Happily, many regions have succeeded in exceeding the threshold for the maximum funding of 75%.
Por fortuna, hay quien no trueca valores de libertad e identidad por obras de asfalto.
Thankfully there are people who do not swap the values of freedom and identity for concrete buildings and roads.
[
view all sentence pairs ]