Hablar con fluidez
to speak fluently
hablar con fluidez
to speak fluently
También deseamos que el procedimiento presupuestario se desarrolle con fluidez, sin roces innecesarios.
Obviously, we too want a speedy and fair budgetary procedure without too much arm wrestling.
Es un paso obligado para revitalizar el transporte ferroviario y dar mayor fluidez a los intercambios internacionales.
This is essential in order to revitalise rail transport and help international trade to flow more easily.
Sin embargo, los servicios que se ofrecen a los visitantes del Parlamento Europeo funcionan con relativa fluidez.
The services offered to visitors to Parliament do however operate relatively smoothly.
Quizás la fluidez se resienta, pero será por la seguridad de todos.
The general flow may suffer, but ultimately this will be to everyone's benefit in security terms.
Hablo el árabe con fluidez y puedo asegurarles que la traducción es correcta.
As a fluent speaker of Arabic, I can assure you that the translation is correct.
(GA) Señor Presidente, mi compañero, el señor Seán Ó Neachtain, habla irlandés con fluidez.
(GA) Mr President, my colleague Mr Seán Ó Neachtain speaks Irish fluently.
Estos cambios deberían garantizar la transparencia y la fluidez óptimas de los mercados en euro.
These changes should guarantee the transparency and optimum fluidity of the euro markets.
Hay que responsabilizarse a nivel personal tanto de las dilaciones, como de la fluidez y legalidad de las transacciones financieras.
Personal responsibility must be taken for delays, and the same applies to the fluidity and legality of financial operations.
El informe que nos ocupa presta especial atención a la tramitación de las solicitudes y a la fluidez en los pagos.
Although there have been improvements in these areas problems still remain.
Eso supondría lograr la interoperabilidad del sistema ferroviario transeuropeo, una condición sine qua non para la fluidez del tráfico internacional.
This would involve achieving the interoperability of the trans-European rail system, crucial to ensure that international traffic can flow freely.
Señor Presidente, las mejoras para lograr una mayor fluidez del tráfico aéreo constituyen una cuestión que abarca muchas dimensiones.
Mr President, there are a great many dimensions to improving air traffic flow in Europe.
Permitirá una flexibilidad y una fluidez mucho mayores, en particular entre las líneas presupuestarias cultural y educativa.
It will allow much more flexibility and fluidity, especially between the cultural and educational budget lines.
En efecto, tenemos un deber de ambición y de exigencia, a saber, que todos nuestros jóvenes hablen con fluidez otra lengua, ofreciéndoles siempre que sea posible una enseñanza bilingüe.
Indeed, it is our duty to be ambitious and to demand that all our young people are able to speak another language fluently, offering them bilingual education whenever possible.
La ampliación de estos seis países para convertirse, primero, en una comunidad de nueve y, luego, en una comunidad de doce países transcurrió con relativa fluidez.
The expansion of the Six into a Community of, in the first instance, eight, and then twelve, went relatively smoothly.
Por último, la descentralización y la fluidez de las relaciones con los agentes de la ayuda humanitaria, fundamentalmente con las ONG, debe intentar mejorarse cada día más.
Lastly, we must try harder and harder to improve the decentralisation and flexibility of relations with agents for humanitarian aid, fundamentally the NGOs.
Nuestros ciudadanos esperan que hagamos todo lo que esté en nuestra mano para garantizar que el paso al euro ocurra con fluidez.
Our citizens expect us to do all we can to ensure a smooth transition to the euro.
De este modo, los ciudadanos sabrán mejor cómo deben proceder y las autoridades gestionarán con más fluidez su obligación de mantener informados a los ciudadanos.
In this way, it will be easier for citizens to know how to proceed, and the obligation of authorities to advise citizens will be more straightforward.
Seguramente, se trata de un mercado de gran vitalidad, de una tecnología en veloz desarrollo, y hemos intentado de dar cuenta de esto negociando con relativa fluidez.
Yes, we are dealing with a very fast-moving market and rapidly evolving technology, and we have tried to take that into account by acting relatively speedily.
En este caso, en el vigor y la fluidez de su respuesta, quizás el Sr. Berlusconi se ha permitido transgredir las normas de compromiso ordinarias.
In this case, in the vigour and flow of his response, Mr Berlusconi perhaps allowed himself to go beyond the ordinary rules of engagement.
Con control por satélite, estos dispositivos supondrán una verdadera ayuda a la fluidez del tráfico al asegurar el seguimiento en tiempo real de lo cambios.
With satellite control, these devices will greatly enhance the flow of rail traffic by monitoring changes in real time.
Por desgracia, a menudo se da la impresión de que la información se solicita y entrega por telegrama y, por lo tanto, es necesario una mejor fluidez.
Unfortunately, the impression is sometimes given that information is requested and delivered by telegram, and it therefore needs to flow better.
Proporcionará seguridad y fluidez al transporte aéreo en el nivel europeo y mundial, y mejorará el funcionamiento del mercado, la competitividad, el impacto ambiental y la cohesión europea.
It will deliver security and fluidity in air transport at European and world level, and improve the functioning of the market, competitiveness, environmental impact management and European cohesion.
Fijar unas normas precisas en un entorno tecnológico que en su misma esencia se halla en un estado de fluidez no es tarea fácil.
To lay down precise rules in a technological environment that is essentially very much in a state of flux, is no easy matter.
En este sentido, el nuevo texto presentado por el presidente ha creado una mayor fluidez en las negociaciones, en lugar de concretar los fundamentos.
There, the new text presented by the chairman has created a greater fluidity in the negotiations, rather than more concrete foundations.
Deberían explotarse las sinergias entre estos dos ámbitos para acercarlas con el fin de aumentar la fluidez en las calles y de mejorar la comodidad de los desplazamientos.
The synergies between these two areas should be exploited to draw them together in order to increase flow along streets and make travel more comfortable.
Tres años después, la Comisión concluyó que la entrada en vigor de ese sistema se desarrollaba con fluidez y que ambos socios estaban satisfechos.
Three years later, the Commission concluded that the entry into force of this system was going smoothly and that both partners were satisfied.
También quiero plantear otra cuestión relativa a la seguridad, que es muy importante y que sigue obstaculizando la fluidez del tráfico marítimo mundial.
I also wish to raise another point relating to security, which is extremely important and continues to hamper the smooth flow of global maritime traffic.
He votado a favor de este informe porque creo que es necesario para reducir las barreras que impiden una mayor fluidez del comercio en el sector de la construcción.
I voted for this report because I believe that it is necessary to reduce the barriers that are preventing greater fluidity of trade in the construction industry.
De esta forma, el Acuerdo garantiza la fluidez comercial entre las dos partes, manteniendo, al mismo tiempo, un alto nivel de seguridad aduanera.
As such, the agreement ensures that bilateral trade between both parties runs smoothly and with a high level of customs security.
El Acuerdo tiene por objeto garantizar la fluidez comercial entre las dos partes, manteniendo, al mismo tiempo, un alto nivel de seguridad aduanera.
The agreement aims to ensure that bilateral trade between both parties runs smoothly and with a high level of customs security.
Ello será necesario para garantizar la fluidez comercial entre las dos partes, manteniendo, al mismo tiempo, un alto nivel de seguridad.
This will be necessary to ensure that trade runs smoothly between the two parties, while maintaining a high level of security.
Habría que lograr una mayor fluidez en la conexión de los fletes con el resto de los eslabones de la cadena del transporte.
It should be possible to link cargos more smoothly to other parts of the transport chain.
Pero también quisiera expresar mi agradecimiento a la Comisión, la colaboración con la cual se ha desarrollado con extraordinaria fluidez y cooperación..
I should also like to thank the Commission. Cooperation with the Commission was exceptionally pleasant and helpful.
En caso contrario, existe el grave riesgo de que la falta de fluidez en el idioma necesario, la incapacidad de comunicación, ponga en peligro muchas vidas.
Otherwise, there is a grave danger that a lack of fluency in the right language, the failure to be able to communicate could put lives at risk.
Creo que, en efecto, más allá de la libre circulación de los trabajadores, la libre circulación de los ciudadanos debe contribuir a la fluidez de nuestras economías.
I feel that, in addition to freedom of movement for workers, freedom of movement for citizens would help to make our economies more fluid.
El Federal Bank tiene un presupuesto federal que arroja un superávit, el mercado de trabajo está dotado de una fluidez total.
But the Federal Bank has a federal budget that is in surplus and a market that is totally fluid.
La experiencia demuestra que en el ámbito de las organizaciones no-gubernamentales los debates pasan con fluidez de un continente a otro.
Experience shows that debate in the NGO arena easily spreads from one continent to another.
A la hora de desarrollar el nivel de seguridad de la aviación civil, es crucial la capacidad de recabar y almacenar datos relevantes en las situaciones excepcionales, así como la fluidez en las comunicaciones.
Gathering and storing information about exceptional occurrences and exchanging information are vital to increasing the safety levels of civil aviation.
Existe un gran volumen de tráfico aéreo en Europa Central y, para garantizar su fluidez, es necesaria la colaboración entre los Estados miembros, cosa que ya se ha conseguido.
There is an enormous volume of air traffic in Central Europe. Ensuring that it flows well demands cooperation between the Member States, and this has already been achieved.
. – Apoyo el propósito del cielo único europeo, que es la búsqueda de una mayor fluidez y una mejor gestión del tráfico aéreo, acompañadas de una mejora de la seguridad aérea.
– I support the purpose of the Single European Sky, which is to improve traffic flow and air traffic management alongside air safety.
Las consecuencias de una educación estatal pueden ser muy contraproducentes para nuestros propósitos y valores. Por ejemplo, el chovinismo y el monolingüismo: cerca del 50 % de los ciudadanos europeos solo hablan con fluidez su propia lengua.
Today they are mainly visible in the shape of democracy, human rights and freedom of opinion.
No será necesario que les recuerde la importancia de actuar a este respecto con la mayor fluidez y rapidez posibles, en un período en el que nos preocupa la volatilidad del mercado.
I need hardly remind you of the importance of proceeding as rapidly and as smoothly as possible in this matter in a period where market volatility remains a concern.
Por esta razón, debe añadirse, en mi opinión, el artículo 129 a, el cual entiende los intereses de los consumidores en un sentido más amplio que sólo en relación a la fluidez de la actividad del mercado.
Therefore, in my opinion, Article 129 must be added, which interprets consumers' interests in a wider sense, rather than merely in relation to the smooth operation of the market.
La introducción de peajes diferenciados que dependan de la región, del período de tiempo y de los daños causados podrían reducir los desplazamientos innecesarios y conducir así a una mayor fluidez de tráfico.
The introduction of differentiated road pricing, varying according to the region, the time and the damage caused, is intended to reduce unnecessary journeys and so improve traffic flow.
[
view all sentence pairs ]