Hace mucho tiempo que no he tomado un descanso.
I haven't taken a break in a long time.
Quédese aquí en la cadena de montaje hasta que sea hora de descanso.
Stand here at the assembly line until break time.
Los traductores han tomado un descanso.
The translators have taken a break.
¿Descansas cada día? Sí, descanso cuando tengo tiempo durante el día.
Do you rest every day? Yes, I rest when I have time during the day.
Yo no descanso durante el dia.
I don't rest during the day.
Continuaremos nuestros esfuerzos sin descanso.
We will pursue our efforts relentlessly.
Es necesario combatirlos sin descanso.
These must be fought relentlessly.
Trabajemos sin descanso en esta perspectiva.
Let us work relentlessly along these lines.
Zonas de descanso fuera del Hemiciclo
Quiet sitting areas outside hemicycle
El segundo tema es el descanso dominical.
The second issue concerns Sunday rest.
Tengamos un descanso, un buen descanso, al menos una vez a la semana en domingo.
Let us have a rest, a good rest, at least once a week on a Sunday.
No se puede autorizar la división del tiempo de descanso.
It is unacceptable to authorise the division of rest time.
También estamos trabajando sin descanso sobre los servicios sanitarios.
We are also working hard on health services.
No hay que bajar la guardia, debemos seguir esforzándonos sin descanso.
We must not relax our vigilance, and we must continue our work without respite.
Hasta el final trabajó sin descanso al servicio de Europa.
Right up to the end, she worked tirelessly to help Europe.
Seguiremos esforzándonos sin descanso como catalizadores de la ZUPE.
We will relentlessly continue our efforts as a SEPA catalyst.
El artículo relativo a los períodos de descanso también es problemático.
The article concerning rest periods is also problematic.
Es indispensable llegar más lejos, perseverar sin descanso.
We must push on, persevere unceasingly.
No pedimos un período de descanso de 11 horas.
We are not asking for an 11-hour rest period.
Un periodo de descanso dentro de un vehículo no puede considerarse como un periodo de descanso por muchas razones.
A rest period on a vehicle cannot be considered as a rest period for a number of reasons.
Esto se aplica a la disposición de períodos de descanso semanales reducidos y los períodos de descanso compensatorios.
This applies to the placing of reduced weekly rest periods and the compensatory rest periods.
En el futuro no será posible dividir el tiempo de descanso diario en varios períodos de descanso más breves.
In future, it will not be possible to divide the daily resting time into several shorter rest periods.
También es importante, dadas las excepciones sobre los períodos mínimos de descanso diario, que los médicos tengan un descanso adecuado.
It is important also with derogations on minimum daily rest periods that we still have adequate rest for doctors.
Los periodos de descanso, los periodos de descanso diarios y los periodos de descanso de fin de semana son cuestiones de seguridad y no es extraño que los conductores extenuados sufran accidentes.
Rest periods, daily rest periods and weekend rest periods are issues of safety and it is not unknown for overtired drivers to be involved in accidents.
Actualmente, contamos con el Reglamento 3820/85 relativo a los tiempos de conducción y descanso, el cual regula también los horarios de conducción y descanso de los conductores autónomos.
We already have Regulation 3820/85 on driving and resting times which also regulates suitable driving and resting times for small haulage businesses.
No se suprime la jornada de descanso en domingo como tal, sino el descanso en domingo como parte de la protección de la seguridad y salud de los trabajadores.
It is not Sunday as a day of rest as such which is being abandoned, but Sunday rest as an element of worker health and safety protection.
Por lo tanto, no se debe suprimir realmente el descanso dominical, pero se debe utilizar otro fundamento jurídico para justificar el domingo como jornada de descanso.
So Sunday as a day of rest ought not really to be abandoned. What we need is a different legal basis to justify Sunday as a day of rest.
Además, deben establecerse disposiciones sector por sector en cuanto al descanso diario, el descanso semanal, las pausas y el trabajo nocturno.
In addition, provisions need to be drafted for each sector with regard to daily breaks, weekly breaks, other breaks and night shifts.
Hasta ahora, en Europa era el domingo el día sagrado de descanso y no el viernes.
It always used to be the case in Europe that Sunday and not Friday was a day of rest.
En este sentido, considero que las paradas de descanso constituyen un parche.
In that connection, I consider breaks in the journey to be a stopgap.
Espero que todos disfruten de un descanso feliz, tranquilo y bien merecido con sus seres queridos.
I hope that you all enjoy a very well-deserved, happy, peaceful break with your loved ones.
Espero que puedan disfrutar del esparcimiento y el descanso que todos nos merecemos.
I hope you have the relaxation and rest that we all deserve.
Esto se aplica también a los periodos de descanso diurno y a las pausas cortas.
This also applies to the daily rest periods and the short breaks.
Asimismo apoyo las enmiendas que aclaran las ambigüedades existentes, como los periodos de descanso separados.
I also support those amendments that clarify the existing ambiguities, like the separate rest periods.
Evidentemente, nosotros deseamos la paz, pero no la paz del descanso eterno.
Of course we want peace, but not the 'rest in peace' kind!
Ha sido un proceso sin descanso desde que fuimos elegidos en 1999.
It has been non-stop ever since we were elected in 1999.
El periodo de descanso de los vehículos, por ejemplo, es totalmente inviable.
The rest period on the vehicles, for example, is completely impractical.
Ni siquiera la industria acepta el periodo de descanso dentro del vehículo.
Even the industry does not agree with the rest period on the vehicle.
Por supuesto, las cifras que deben controlarse son los tiempos de conducción y descanso.
The figures that are to be monitored are of course the driving and rest times.
– Señor Presidente, ¿podría indicar a la Cámara si tiene intención de hacer un descanso para comer?
Mr President, could you give the House some indication as to whether you intend to break for lunch?
Por último, Taoiseach, merece usted un descanso después de su dura tarea.
Finally, Taoiseach, you deserve a rest after all your hard work.
Permítanme comenzar por el Reglamento sobre períodos de descanso y de conducción.
Let me start with the regulation on rest and driving times.
También será necesario garantizar el cumplimiento de los períodos de conducción y descanso.
It will also be necessary to ensure compliance with driving and rest periods.
¿Querría usted cruzarse en la carretera con un camionero que llevara 30 horas conduciendo sin descanso?
Would you want to come across a lorry driver on the road who has been driving for 30 hours without a break?
Generosamente se garantiza un período de descanso compensador después de 72 horas de trabajo.
Generously, periods of compensatory rest at the end of 72 hours’ work are guaranteed.
Las normas exigirán un tiempo de descanso diario, dividido en períodos de nueve y tres horas.
The rules will require a daily rest period divided into periods of nine and three hours.
Esto es también evidente en el caso de los tiempos de conducción y descanso.
That is also evident in driving and resting times.
No existen suficientes áreas de descanso para los conductores; tampoco existen incentivos suficientes para recibir formación.
There are insufficient rest areas for drivers; there are insufficient incentives for training.
Afortunadamente, el período de descanso diario se ha mantenido limitado a 11 horas.
Thank God, the daily rest period remained restricted to 11 hours.
Los períodos de descanso semanales más cortos ahora se pueden realizar simplemente en el vehículo.
The shorter weekly resting times can now simply be taken in the vehicle.
Señorías, cuanto antes votemos, antes podrán comenzar ustedes su merecido descanso.
Ladies and gentlemen, the sooner we vote, the sooner you can start your well-earned recess.
Espero que tengan un buen descanso, ¡pero solo después de votar esta tarde!
I hope you all have a good break, but only after you have voted this afternoon!
Tendremos que trabajar juntos sin descanso en temas que plantean dificultades con Washington.
We must work relentlessly together on items posing a problem with Washington.
Debemos preparar el camino para la revisión de los tiempos de conducción y descanso.
We must pave the way for revision of driving and rest times.
Deberíamos intentar que este asunto se tomase un merecido descanso mañana por la mañana.
I think we ought to try to put this issue to bed tomorrow morning.
[
view all sentence pairs ]