¿Ha sido usted alguna vez despedido o forzado a renunciar?
Have you ever been fired or forced to resign?
Todo esto me parece un poco forzado.
This is rather forced in my opinion.
El apareamiento forzado no funciona ni con los animales.
But forced mating is something which does not work, even in the animal kingdom.
Ningún país debe verse forzado a tomar determinadas decisiones.
No country must be forced into taking particular decisions.
Nadie debería ser forzado a trabajar horas extra contra su voluntad.
No one should be forced into working extra hours against their will.
El rápido aumento de medicamentos falsos nos ha forzado a actuar.
The rapidly growing numbers of fake medicines have forced us to act.
Para empezar, no debería existir un turismo médico forzado.
First, there should be no forced health tourism.
Debo decirles con pesar que el paso a la moneda única me parece un paso forzado.
I am sorry to say that, in my view, the changeover to the single currency has been forced through.
Cada año hemos forzado el instrumento de flexibilidad para poder hacer la política exterior.
Every year we have forced the flexibility instrument in order to implement external policy.
Coincido con ella en que el nombre parece un poco forzado.
I agree with her that the title sounds a little contrived.
Forzado por la voluntad democrática de la Cámara, el señor Barroso tuvo que retirar su propuesta.
Forced by the democratic will of the Chamber, Mr Barroso had to withdraw his proposal.
Desde entonces, los inquisidores políticos franceses le han forzado a soltar lastre.
Since then, French political inquisitors have been the factor that has forced you to give way.
En el fondo, como en la forma, este paso forzado es inaceptable.
In both form and substance, this attempt to force it through is unacceptable.
El trabajo forzado continúa a pesar de los acuerdos con la OIT.
Forced labour continues, despite agreements with the ILO.
Entre ellas se incluye la mutilación genital y la institución del matrimonio forzado.
These include enforced genital mutilation and the institution of forced marriage.
Parte de la población está explotada por el trabajo forzado que le impone el ejército.
Part of the population is being exploited by the army, which is using them as forced labour.
¡No es de extrañar que hayamos forzado a tanta industria manufacturera a desplazarse al Lejano Oriente!
Little wonder we have driven so much manufacturing to the Far East!
Me gustaría felicitar al ponente, a la Comisión, a la Comisaria y al Parlamento por haber forzado el acuerdo.
I would like to congratulate the rapporteur, the Commission, the Commissioner and Parliament on forcing an agreement.
Me gustaría saber qué país ha forzado a la Unión Europa a incluir la energía nuclear en la estrategia.
I would also like to know which country forced the EU to add the nuclear issue to the strategy.
Hemos forzado nuestra capacidad hasta el límite y realmente se ha reconocido.
We have stretched to the ultimate limit of what we can do and this actually has been recognised.
En este contexto, el Consejo ha forzado al Parlamento Europeo a establecer prioridades.
In this context, the Council has forced the European Parliament to set priorities.
Con las medidas que se le ha forzado a adoptar, Grecia no será capaz de contribuir a este objetivo.
With the measures that it is being forced to take, Greece will not be able to contribute towards this objective.
A causa de este exilio forzado, estos países están perdiendo una parte sustancial de su riqueza humana.
Because of this forced exile, these countries are losing a substantial proportion of their human resources.
La expresión política constituye un delito, el trabajo forzado es práctica corriente.
Political expression is a criminal offence, forced labour is current practice.
La definición de trabajo forzado la establecen los Convenios de Ginebra de 1925 y 1956.
The definition of forced labour in this connection was defined by the Geneva convention in 1925 and 1956.
Señor Presidente, según diversas fuentes, el trabajo forzado afecta a más de 2 millones de birmanos.
Mr President, according to various sources more than 2 million Burmese are involved in forced labour.
Es preciso saber que el 3 % del PNB birmano procede de este trabajo forzado.
I should point out that 3 % of the Burmese GNP comes from this forced labour.
En primer lugar, Semira estaba huyendo de un matrimonio forzado en Nigeria.
Firstly, Semira was fleeing a forced marriage in Nigeria.
Tenía veinte años y había huido de Nigeria porque le habían impuesto un matrimonio forzado.
She was 20 years old and had fled Nigeria because she was being forced into an arranged marriage.
Un aumento forzado de los créditos de pago en el año 2000 no es, por tanto, oportuno.
So a forced increase in payment appropriations for the year 2000 is not the right way.
Considero la purificación étnica y el éxodo forzado de las poblaciones una abominación y un crimen.
I think that the ethnic cleansing and the forced exodus of the people is an abomination and a crime.
Siento una gran preocupación ante este aumento forzado de los créditos.
I am very apprehensive about this enforced increase in the appropriations.
Cualquier modelo en que un sistema forzado de empleo o superestructura estatal crea empleo artificialmente está condenado al fracaso.
Any model where a forced system of state employment or superstructure artificially creates employment is doomed to failure.
Desgraciadamente, sus esfuerzos de mejora no han sido apreciados por todos, y se le ha forzado a dejar su trabajo.
Unfortunately, her efforts to make improvements are not appreciated by everyone, and she has been muscled out of her job.
Esto potencia los males sociales, como la prostitución infantil, el trabajo forzado infantil y la violencia contra las mujeres.
This exacerbates social ills, such as child prostitution, forced child labour and violence against women.
Nuestro pueblo ha pasado por un desarraigo forzado de la identidad nacional y por la amputación de su memoria histórica.
Our people have suffered the forced uprooting of their national identity and the eradication of their historical memory.
¿He de recordarles que en Alemania también se han producido casos que han forzado al Gobierno a adoptar medidas estrictas?
Need I remind you that there have already been cases in Germany, too, that are forcing the government to take strict measures?
Mi propio país, Suecia, por ejemplo, se vio forzado a permitir los colorantes azoicos tras su adhesión a la UE en 1995.
My own country, Sweden, for example, was forced to allow azo dyes after joining the EU in 1995.
Hasta el momento, el informe está tan lejos de los asuntos clave que me veo forzado a votar en contra.
The report is so far removed from the key issues that I found myself forced to vote against it.
De esto solo queda el requisito forzado de que los propietarios informen a sus empleados y a los consejos empresariales.
What remains of this is the strained requirement for owners to inform their workforce and the works councils.
Occidente ha esperado demasiado; podía haber aislado a Gadafi en Trípoli y haberle forzado a elegir entre marcharse o ser aniquilado.
The West waited too long. It could have isolated Gaddafi in Tripoli and forced him either to go or to be wiped out.
El trabajo forzado es una de las razones para la suspensión que se mencionan en el artículo 9 del Reglamento.
Forced labour is one of the grounds for withdrawing preferences mentioned in Article 9 of the regulation.
Los ponentes han forzado en parte las propuestas del Ejecutivo e imaginado para el automóvil un futuro que comenzó ayer.
The rapporteurs have to some extent distorted the Commission's proposals, imagining a future for motor vehicles which started yesterday.
Señor Presidente, afortunadamente, el tono un tanto forzado del informe original de la Sra. Lenz ha desaparecido prácticamente.
Mr President, the rather heated atmosphere of the original Lenz report has largely disappeared and that is a good thing.
La UEM avanza a un ritmo forzado, la Europa política está atascada, la Europa social continúa en estado virtual.
EMU advances at an enforced rate, political Europe makes no headway and there remains only a trace of a social Europe.
No se puede sino estar de acuerdo con la voluntad de luchar contra el trabajo forzado de los niños.
One can only agree with the rapporteur's recommendations regarding the very stringent limits to be brought to bear on the marketing of products made by prisoners.
Nunca podré apoyar una enmienda que disponga el traslado forzado de los derechos de los autores a otras personas.
I can therefore never support an amendment providing for the forced transfer of rights away from authors to others.
La aprobación del nombramiento no se encontraría entonces bajo la sospecha de ser resultado de un voto forzado.
This vote on approval would not give the impression of being a forced vote.
Ningún país de la Alianza se ha visto forzado a esta guerra: todos los socios de la OTAN son responsables.
No member country of the Alliance is being forced to take part: all the NATO partners share the responsibility.
Espero que pasemos del proceso de gobierno algo forzado por la cumbre a un mayor gobierno a nivel de trabajo.
I hope we will move from the somewhat stilted process of government by summit to more government at working level.
Nuestras experiencias históricas y el futuro de nuestros ciudadanos exigen que no vivamos en aislamiento voluntario o forzado respecto de las instituciones euroatlánticas.
Our historical experiences and the future of our citizens dictate that we cannot reconcile ourselves either to voluntary or forced isolation from Euro-Atlantic institutions.
[
view all sentence pairs ]