El cartero ya había dejado las cartas en el buzón.
The mailman had already left the letters in the mailbox.
No ha dejado de llover todavía.
It hasn't stopped raining yet.
No había dejado de llover.
It hadn't stopped raining.
Había dejado de llover.
We had to wait until it stopped raining in order to leave.
Si no hubieras dejado pasar esta ocasión, no estarías en el paro.
You wouldn't be unemployed if you hadn't let this occasion pass.
Podría haberlo dejado ahí.
It might have stopped there.
El Gobierno británico ha dejado hacer, ha dejado pasar, ha dejado exportar, ha dejado envenenar.
The British Government just stood by, it let things go, it allowed exports - it let people be poisoned!
He dejado de lado este problema.
I have written off that problem.
Pero ha dejado claro su significado.
But he has said what this is all about.
Hemos dejado de lado cualquier razonamiento ideológico.
We eliminated any ideological thinking.
Esto ha dejado de ser suficiente.
That criterion is no longer enough on its own, and has not been for a long time.
El Consejo ha dejado pasar once años.
The Council has allowed eleven years to elapse.
Ha dejado sin fuerza a un argumento mortal.
He refuted a deadly argument.
Irlanda ha dejado de ser neutral.
Ireland is no longer neutral.
Esa sensación me han dejado las diferentes intervenciones.
That is again how one experiences these various speeches.
Además, todo este proceso me ha dejado perpleja.
It is a course of events that baffles me.
¿Por qué han dejado pasar cuatro semanas?
Why were four weeks allowed to elapse?
La Sra. Swiebel lo ha dejado claro.
Mrs Swiebel has made this clear.
Me ha dejado atónito, señora Randzio-Plath.
Mrs Randzio-Plath, I can only shake my head at that.
Creo que hemos dejado pasar una oportunidad.
I feel that we have missed an opportunity.
Esta situación ha dejado de ser aceptable.
This situation is no longer acceptable.
Pero esos efectos no se han dejado sentir.
This impact remains to be felt, however.
Creo que he dejado claro el mensaje.
I think I have got the message through.
Las preguntas se han dejado deliberadamente abiertas.
The questions are deliberately open.
Ha dejado una viuda y tres hijos.
He leaves a wife and three sons.
Esta comunicación no ha dejado de surtir efecto.
This communication has not been issued in vain.
¿Por qué ha dejado de consumir vino?
Why have they stopped drinking wine?
Se han dejado ver en todas partes.
They were in evidence everywhere.
Algunas carnicerías han dejado de funcionar.
Some butchers' shops have ceased trading.
Esto lo han dejado bastante claro.
This they made quite clear.
Por ello he dejado a un lado las fotografías.
For that reason I have foregone the photographs.
El Gobierno ha dejado que esto sucediera.
The government has allowed this to happen.
Este dilema nos lo ha dejado Amsterdam.
This dilemma is the legacy of Amsterdam.
Este plazo lo han dejado ustedes expirar.
That deadline has been allowed to pass.
La Comisión siempre ha dejado esto claro.
This has always been made clear by the Commission.
Para nosotros ha dejado de ser una opción.
This is not an option for us any more.
Hoy hemos dejado claro que ese reproche no responde a la realidad.
Here today, we have made it clear that this accusation is untrue.
Este fracaso ha dejado a muchos países más empobrecidos hoy.
Such failure has left many countries poorer today.
También están los que han dejado la escuela.
There are also those who have left school.
Ésta ha dejado de tener prioridad en la política actual.
It would not have been given priority in the current policy.
Lamentablemente, el Consejo ha dejado algunos cabos sueltos.
Unfortunately, the Council dropped a few stitches in the process.
La Cumbre de Bruselas nos ha dejado varios mensajes inquietantes.
There are quite a few worrying messages from the Brussels Summit.
En Gante usted no se ha dejado apartar de su camino.
You did not get sidetracked in Ghent.
Creo que se ha dejado pasar de largo una oportunidad.
I believe we have missed an opportunity here.
Los socialistas han dejado pasar sólo dos de diez años.
The Socialists have let two out of ten years simply pass by.
Hemos dejado atrás los enormes déficit de los años noventa.
Gone are the days of the huge deficits common in the 1990s.
Creo que en determinados países han dejado prácticamente de existir.
I believe that in certain countries they have virtually ceased to exist.
La respuesta es que sí: lo he dejado bastante claro.
The answer is yes. I said that quite clearly.
No obstante, la ampliación también ha dejado huella en otros ámbitos.
Enlargement has, however, also made its mark on other areas.
El Secretario General lo ha dejado muy claro.
The Secretary-General has made this clear.
La Comisión y los Estados miembros nos han dejado solos.
The Commission and the Member States have let us down.
Aunque lo he dejado para el final, es crucial.
Although I have left it until last, it is crucial.
Hemos dejado que las citas electorales influyan en nuestros votos.
We have allowed election dates to influence our votes.
OLAF ha dejado atrás un difícil período transitorio.
OLAF has a difficult transitional period behind it.
Esta Asamblea ha dejado claro que eso es inaceptable.
This House made it clear that that is unacceptable.
[
view all sentence pairs ]