Quiero comprar una camisa.
I want to buy a shirt.
La camisa tiene una mancha.
The shirt has a stain.
Yo pedí una camisa roja.
I asked for a red shirt.
La camisa está en el armario.
The shirt is in the closet.
Yo quiero comprar una camisa nueva.
I want to buy a new shirt.
No deberíamos convertirlo en una camisa de fuerza.
We should not make it a straitjacket.
Queremos una Europa como espacio, no como camisa de fuerza.
We want an open Europe, not one tied in a straitjacket.
Quieren ponerle la camisa de fuerza a los Estados miembros.
They are trying to impose a veritable straitjacket on the Member States.
Veo algo parecido a una camisa de fuerza, caracterizada por estabilidad, reglas y disciplina.
What I see is something resembling a straightjacket, characterised by stability, rules and discipline.
Para su información señalo que no llevo corbata, ni camisa, ni americana.
For your information, I can point out that I am wearing neither a tie, shirt nor jacket.
Desde luego es deseable que la Unión no se ponga a sí misma esa camisa de fuerza.
Surely it is desirable that the Union avoids putting itself inside such a straitjacket.
No debemos interpretarla de manera tan estricta como para convertirla en una camisa de fuerza.
We should not interpret it in such a narrow sense that it becomes a straitjacket.
Pero el gobierno griego está atrapado en la camisa de fuerza del euro.
But the Greek Government is stuck inside the euro straitjacket.
Es evidente que la propuesta de la comisión no equivale a una camisa de fuerza.
The Commission's proposal is certainly not a straightjacket.
Por lo tanto, espero que todos nos remanguemos la camisa y realmente comencemos a hacer algo pronto.
I therefore hope that we will all roll up our sleeves and start to actually do something very soon.
Uno de mis ejemplos favoritos es la camisa que llevo puesta.
One of my favourite examples is this shirt that I am wearing.
No podemos aceptar que se imponga semejante camisa de fuerza a los Estados miembros.
We cannot have that sort of straight-jacket placed on Member States.
Señor Presidente, estoy en mangas de camisa porque hace un calor tremendo en esta sala.
Mr President, I am standing here in my shirt-sleeves because it is so unbearably hot in the Chamber.
Creí que ya no estaba aquí porque antes ha hablado en mangas de camisa.
I thought you had left, because you were in shirt-sleeves when you spoke!
Lo uno se da bajo las axilas, lo otro es lo que se ve bajo la camisa.
'Transparent' is what your shirt may be, while 'perspiration' is what is sometimes seen under the arms.
Mientras sigamos estando bajo su gobierno, seguiremos buscando medios de huir de la camisa de fuerza de la perspectiva financiera.
As long as we are governed by it, we shall all constantly be looking for ways of escaping from the straitjacket of the financial perspective.
Imponer una camisa de fuerza de uniformidad sólo puede perjudicar a los verdaderos intereses de unidad en la UE.
Imposing a straitjacket of uniformity can only damage the true interests of unity in the EU.
En el Reino Unido, la prensa se burla, porque prohíbe a los trabajadores de la construcción trabajar sin camisa.
In Britain the press have poked fun at it because it restricts bare-backed building workers.
Llevo puesta una camisa blanca para expresar mi solidaridad y protestar contra las mentiras y la violencia.
I am wearing a white shirt to express my solidarity with and protest against lies and violence.
No podemos colocar la camisa de fuerza a nuestras empresas exportadoras y, a la vez, esperar que superen a sus competidores.
We cannot put our exporting companies into a straitjacket yet expect them to outperform their competitors.
Bertrand Russell denunció la obscenidad de humillar deliberadamente a una nación, de volver loca a la gente para hacer necesaria una camisa de fuerza.
Bertrand Russell denounced the obscenity of deliberately humiliating a nation, of making people crazy so that a straitjacket would be needed.
Pero no acepto lecciones de los que, en especial en la extrema derecha, se preocupan por las libertades individuales "como de su primera camisa" .
But I will not be told what to do by people, especially from the extreme right, who 'could not care two hoots' about the freedoms of the individual.
Los críticos de dichos países, que comparan la Unión Europea con la antigua Unión Soviética, confunden una chaqueta con una camisa de fuerza.
Critics in those countries who compare the European Union to the old Soviet Union are confusing a jacket with a straightjacket.
En cambio, después de interminables negociaciones conducidas por la Comisión en su típico estilo burocrático, se ha impuesto a todos los mismos calendarios y la misma camisa de fuerza .
Instead, after endless negotiations conducted by the Commission in its usual bureaucratic style, the same straitjacket and timetable were imposed on all.
Fuera de la camisa de fuerza de la UE, junto con ellos será posible realizar una Gran Europa basada en la cooperación.
It will be possible, outside the iron collar of the EU, to achieve with them a Greater Europe founded on cooperation.
Tal y como van las cosas, no falta mucho para que nos hagan volar con camisa de fuerza y zapatillas de hospital desechables.
The way things are going, it will not be long before they have us all flying in strait-jackets and disposable hospital slippers.
Una camisa de fuerza como ésa sólo puede traducirse en un aumento del paro, que conduzca al tipo de descontento social que hemos conocidos en el pasado.
A straitjacket like that can only result in rising unemployment, leading to the kind of social unrest we have seen before.
El Reino Unido necesita la moneda única europea lo mismo que un hombre que se está ahogando necesita una camisa de fuerza.
The United Kingdom needs the European single currency like a drowning man needs a strait jacket.
En lugar de actuar como estímulo para nuestro trabajo, esa lista de recomendaciones se convirtió casi en una camisa de fuerza.
Rather than acting as a spur to our work, that advice note almost became a straitjacket.
Sin embargo, la divisa de una nación atrapada en la camisa de fuerza del euro no puede ajustarse a las necesidades de su economía y de su gente.
However, the currency of a nation trapped in the euro straitjacket cannot adjust to the needs of its economy and people.
autora. - Señora Presidenta, Tailandia atraviesa una violenta crisis con los manifestantes de camisa roja, por una parte, y el ejército y los camisas amarillas, por la otra.
author. - Madam President, Thailand is going through a violent crisis with the red-shirt demonstrators on the one hand, and the army and the yellow-shirts on the other.
Independientemente de que lleve camisa roja, negra, amarilla o verde, la gente debe detener la violencia y no permitir una nueva escalada de la situación.
Regardless of whether people are wearing red, black, yellow or green shirts, they must stop the violence and not allow the situation to escalate any further.
En este momento, lo que dará credibilidad a Europa es una riqueza distribuida de manera diferente, no la "camisa de fuerza" de la austeridad y el desempleo.
Today, what will make Europe credible is wealth distributed differently, not the straightjacket of austerity and unemployment.
Países como España, Portugal e Irlanda pueden seguir pronto la senda de Grecia, a medida que sus economías se hacen insostenibles en la camisa de fuerza del euro.
Countries like Spain, Portugal and Ireland may soon follow Greece as their economies become untenable in the straitjacket of the euro.
Ya no cabe duda de que están tratando de crear una auténtica camisa de fuerza para los Estados miembros, para poder poner en práctica la estrategia de profundización...
There is no longer any doubt that they are intending to create a veritable straightjacket for the Member States, so that they may implement the strategy of deepening...
Sin embargo, no estamos dispuestos a aceptar la camisa de fuerza presupuestaria que el Ministro de Hacienda alemán está intentando imponernos dentro de la Unión Europea.
We are not prepared, however, to accept the budgetary straight-jacket that the German Finance Minister is trying to impose on us within the European Union.
Un celo excesivo en materia de definiciones técnicas, cuantitativas, entraña el riesgo económico de convertir el pacto de estabilidad en una camisa de fuerza.
Excessive zeal for technical, quantitative definitions runs the economic risk of turning the stability pact into a straight-jacket.
En este caso, la diferencia entre una «República» y una «República Popular» es como la diferencia que hay entre una chaqueta y una camisa de fuerza.
The difference in this case between a 'Republic' and a 'People's Republic' is like the difference between a jacket and a straitjacket.
La camisa de fuerza del Pacto de Estabilidad y Empleo ha obligado a los Estados miembros a reducir sus presupuestos y planes de inversión en grandes obras públicas de transporte.
The straitjacket of the stability and employment pact has led the Member States to restrict their budgets and investment plans for major public transport works.
Se critica que, si bien el Pacto promueve, en efecto, la estabilidad, en cambio actúa como una camisa de fuerza fiscal e intensifica así la debilidad del crecimiento por razones monetarias.
The usual criticism is that although the pact promotes stability, it also acts as a fiscal straitjacket and thus exacerbates weakness in monetary growth.
En lugar de ello, las únicas directrices europeas que tienen peso real se encuentran en el Pacto de Estabilidad y Crecimiento, que hace lo contrario y les pone una camisa de fuerza.
Instead, the only guidelines originating from Europe that carry real weight are found in the Stability and Growth Pact, which does the opposite and puts them in a straitjacket.
La ayuda trae consigo la píldora venenosa de la condicionalidad, que obliga a abrir los mercados a la privatización de los bienes públicos, y la camisa de fuerza de la política monetarista.
Aid carries with it the poison pill of conditionality that forces the opening of the markets to privatisation of state assets, and the straitjacket of monetarist policies.
Convengo con la intervención del Sr. Donnelly en su totalidad y en particular en su alegato para que no caigamos en la trampa de la camisa de fuerza propuesta por Alemania.
I agree with Mr Donnelly's speech in its entirety and particularly his plea that we do fall into the trap of the proposed German strait-jacket.
La directiva sobre arquitectos fue la primera que, en el marco del Acuerdo de Fontainebleu, dijo por fin: no nos metamos en camisa de once varas y reconozcamos algunas calificaciones básicas.
The architects' directive became the first under the Fontainebleau Agreement to say finally: Let us get out of the deep water and recognize certain basic qualifications.
[
view all sentence pairs ]