Spanish Sentences using cuales  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Éstos son los amigos a los cuales llamo siempre.
These are the friends who I always call.
Esas vacas son las cuales se mandaron para la granja.
Those cows are the ones that were sent to the farm.
Estas secretarias son las cuales hablan inglés.
These secretaries are the ones who speak in English.
En el escritorio había muchos papeles debajo de los cuales encontré la foto perdida.
On the desk there were a lot of papers under which I found the missing photo.
Me regalaron los dos anillos de los cuales te hablaba anoche.
They gave me the two rings that I told you about last night.
Esos son los regalos los cuales compré en El Salvador.
These are the gifts which I bought in El Salvador.
¿Cuales son sus credenciales para el empleo?
What are your credentials for the job?
Esas posadas son las cuales tienen patios privados.
Those inns are the ones that have private patios.
Esos camellos son los cuales atravesaron el desierto.
Those camels are the ones who crossed the desert.
Esas son las lanchas las cuales viajan a la isla.
Those are the launches which travel to the island.
¿Cuáles son los recursos con los cuales podemos contar?
What are the means we can count on?
El joven perdió los lentes sin los cuales no podía leer.
The young man lost the glasses that he couldn't read without.
Néstor se puso los anteojos sin los cuales no podía ver nada.
Néstor wore his glasses without which it was impossible to see.
Los poetas alemanes sobre los cuales he escrito un ensayo, están todos muertos.
The German poets who I wrote an essay about are all dead.
Nos contaron unos cuentos interesantes y chistosos con los cuales nos divertimos mucho.
They told us a few interesting and humorous stories with which we were much amused.
Estas son las chicas, con las cuales viajé a Barcelona.
These are the girls, with which I travelled to Barcelona.
El caso es que tienes que elegir cuales de ellas irán en el barco.
The case is that you have to elect which one will go on the boat.
Sólo tú sabes cuales son.
Only you know which ones.
¿Son aquéllas las casas de las cuales me habló usted ayer?
Are those the houses of which you spoke to me yesterday?
Así podremos ver cuales son las posiciones al respecto.
We shall then be able to determine the various views on this matter.
Muchas gracias por sus opiniones, las cuales me encargaré de transmitir.
Thank you very much for your views, which I shall pass on.
Estas son las ideas de simplificación sobre las cuales trabajamos.
These are the simplification ideas that we are working on.
Son preguntas a las cuales desearíamos que diera usted respuestas claras.
These are the questions, to which we would like you to give clear replies.
Son desarrollos complementarios sobre los cuales debemos reflexionar.
These are complementary developments that we should reflect upon.
Hay tantos temas sobre los cuales tenemos que trabajar juntos.
There are so many things on which we need to work together.
De las cuales alrededor de medio millón eran niños.
Among these, some half a million were children.
¿Serán entregadas a esos Gobiernos, algunos de los cuales son corruptos?
Will they be handed back to these governments, some of which are corrupt?
Todos los cuales se incluyen en esta propuesta.
All of those are included in this proposal.
No necesitan de alguien que les dé lecciones, sean cuales fueren.
They do not need to be given lessons, by anyone.
Hay otros temas sobre los cuales hay que discutir.
Other issues need to be discussed.
Sean cuales fueren las razones, deberían haberlo solucionado.
Whatever the reasons were, it ought to have been put right.
De los cuales, 1.181 eran nuevas reclamaciones recibidas en 1997.
Of these, 1 181 were new complaints received in 1997.
En lugar de «la mayoría de los cuales son supuestamente», debería decir «algunos de los cuales son supuestamente».
Instead of ‘most of which are alleged’, it should read ‘some of which are alleged’.
Este año vamos a subrayar diez ámbitos en los cuales los progresos son insatisfactorios y en los cuales es necesario un nuevo impulso o un impulso mayor.
Our report this year highlights ten areas where progress has been unsatisfactory and fresh or greater impetus needs to be given.
Hay gastos obligatorios, para los cuales la última palabra corresponde al Consejo, y hay gastos no obligatorios para los cuales es el Parlamento quien tiene la última palabra.
There is obligatory expenditure, where the Council has the last word, and there is non-obligatory expenditure where Parliament has the last word.
No obstante, prevemos dos problemas para los cuales habrá que buscar una solución.
We nonetheless foresee two problems for which solutions will need to be found.
En ella generalmente se proponen medidas técnicas positivas, algunas de las cuales quedan recogidas en directivas.
Generally it puts forward positive technical measures, some of which are adopted in directives.
Se trata de cuestiones sobre las cuales, sin duda, volveremos a hablar.
These are matters to which we shall no doubt return.
Veamos cuales son los criterios escogidos en principio para aceptar un aditivo. Son tres.
In principle, there are three criteria governing the acceptance of a new additive: technological need, usefulness for the consumer and harmlessness.
Presentó varias solicitudes, una de las cuales fue para un puesto en la Comisión.
He made a couple of applications, one of which was for a job in the Commission.
Hay 880 millones de adultos analfabetos, dos terceras partes de los cuales son niñas y mujeres.
There are 880 million illiterate adults, two-thirds of whom are girls and women.
Hay fechas precisas con las cuales la Comisión se ha comprometido.
It has committed itself to precise deadlines.
A este respecto quisiera dar también las gracias a todos los colaboradores, los cuales trabajan excelentemente los viernes.
In this regard, I would also like to thank the staff who work so exceptionally on Fridays.
Señor Presidente, no tengo más que dos minutos durante los cuales quisiera referirme a cuatro cuestiones.
Mr President, I have two short minutes in which to make four points.
E incluso todavía hoy, sigue planteando preguntas a las cuales ya se han dado respuestas explícitas.
Today she is still asking questions which have already been explicitly answered.
Lo demuestran los hechos siguientes, algunos de los cuales ya han sido mencionados aquí.
The following evidence may be added to what we have already heard.
Hemos introducido unas cuotas rigurosas, sin las cuales sería imposible hacer nada.
We have introduced rigid quotas, without which no progress can be made.
Estas excepciones a la protección serían, de hecho, expropiaciones para las cuales debe haber indemnización.
Exceptions to protection would, in fact, be subject to expropriations for which there should be compensation.
Incluye todos los ámbitos profesionales a través de los cuales se contratan servicios bancarios y otros parecidos.
It includes all professions which use services such as banks.
Se prescribieron así tres modelos de los cuales había que elegir uno.
Three models were established, of which one had to be chosen.
Son interrogantes importantes para los cuales sería oportuna una comisión de investigación.
These are important questions which require a committee of inquiry to be set up.
Las razones por las cuales esta norma, en mi opinión, debe rechazarse es que no es equilibrada.
The reason why I think this document should be rejected is that it is not balanced.
Por ahora se han incluido tres a los cuales podemos añadir dos como máximo.
At the moment, we have three headings, so we can add a maximum of two.
El BEI establecerá los criterios bajo los cuales se concederán dichos préstamos.
The bank is imposing the criteria according to which the loans are to be granted.
Hay que fijar claramente qué datos son propiedad privada y cuales no.
We need to establish once and for all which data are subject to property rights and which are not.
Pienso en países como Rusia, Bielorrusia y Ucrania, con respecto a los cuales deberemos diseñar una acción.
I am thinking of countries such as Russia, Belarus and the Ukraine, in respect of which we will have to decide how to act.
Demasiados los momentos en los cuales se podía haber hecho algo y no se hizo.
Too many moments when something could have been done and it was not.
Demasiadas las ocasiones en las cuales se pudo avanzar y no se avanzó.
Too many occasions when progress could have been made and it was not.
Este proyecto ilustra perfectamente uno de los ámbitos en los cuales la cooperación europea es indispensable.
This project is a perfect illustration of one of the domains in which European cooperation is vital.
Ahí están los fundamentos sobre los cuales debe construirse una Europa de la ciudadanía.
These are the foundations on which the citizens' Europe must be built.
En nombre de mi Grupo expreso las razones por las cuales hemos votado en contra.
On behalf of my group, I should like to inform you as to why we have voted against the report.
No nos concierne si unos u otros tienen tales o cuales ideas.
That certain parties may be entertaining such thoughts is, of course, no concern of ours.
Ello da lugar a grandes desplazamientos de población para los cuales, probablemente, no disponemos de instrumentos jurídicos adecuados.
This is leading to great movements of people for which we probably do not have appropriate legal instruments.
En general, corresponden a aquellos para los cuales la Unión Europea tiene una ventaja comparativa clara.
All in all, these are the sectors in which the European Union has a clear relative advantage.
MacCormick y Duff a los cuales agradezco el excelente trabajo que han realizado.
I would like to thank the rapporteurs for their valuable work.
El segundo punto son las agencias, de las cuales contamos con varias más.
My second point concerns the agencies, of which we are acquiring an ever-greater number.
En caso contrario, habrá tensiones, un buen ejemplo de las cuales es Kaliningrado.
If that is not done there will be tension, and a good example of that is Kaliningrad.
Hemos llevado a cabo 1.385 investigaciones completas, de las cuales 19 han sido de oficio.
We carried out 1 385 full inquiries of which 19 were own-initiative inquiries.
Ha secuestrado ciudadanos japoneses inocentes, la mayoría de los cuales han muerto en circunstancias misteriosas.
It has kidnapped innocent Japanese civilians, most of whom have died in mysterious circumstances.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: pedir conjugation | Spanish Medical Dictionary | Conjugated Verb: confiar - to trust, be trusting, entrust [ click for full conjugation ]