Is there an umbrella?
¿Hay una sombrilla?
Good morning, I have lost an umbrella in the underground and I'm coming just in case they have found it and brought it to this office
Buenos días, he perdido un paraguas en el metro y venía por si lo habían recogido y traido a esta oficina
Don’t forget the umbrella, it’s raining.
No te olvides el paraguas, está lloviendo.
I think you left your umbrella at the restaurant.
Creo que te has dejado el paraguas en el restaurante.
The directive is an umbrella instrument.
La directiva es un instrumento genérico.
We should have some sort of umbrella which links and coordinates them.
Tenemos que contar con alguna entidad general que las vincule y coordine su labor.
These must all come under one umbrella.
Todas deben agruparse.
Retraining under the umbrella of education would be an important measure, too.
También los reciclajes profesionales en el marco de la formación son naturalmente medidas esenciales.
That is also why the European Year of Languages falls under the umbrella of education.
Por esa razón, el Año Europeo de las Lenguas depende de la educación.
We must be careful not to put everything under the same umbrella indiscriminately.
Debemos tener cuidado de no meter todo en el mismo saco, sin hacer distinciones.
In my view, all these actions fall under the umbrella of conflict prevention.
Todas estas actuaciones se enmarcan, a mi entender, bajo el denominador común de la prevención de conflictos.
In this sense, it is very difficult to deal with all aspects of this area under this one umbrella.
En este sentido, resulta muy difícil tratar todos los aspectos de este ámbito en este único marco.
We cannot compare an umbrella organisation with organisations that work individually.
No se puede comparar un paraguas de organizaciones con organizaciones que trabajan individualmente.
It should work as an umbrella, covering all possible fields of cooperation.
Debería funcionar como un paraguas, abarcando todos los ámbitos posibles de cooperación.
For me, it is an umbrella directive for all that is being done and should be done on energy efficiency.
En mi opinión, se trata de una directiva genérica para todo lo que se está haciendo y que convendría hacer en materia de eficiencia energética.
We should not throw away the umbrella the minute the sun appears.
No deberíamos cerrar la sombrilla al minuto de que aparezca el sol.
It was better because a compromise was reached, once again under the umbrella of the United Nations.
Fue mejor porque se llegó a un compromiso, una vez más en el marco de las Naciones Unidas.
In Vienna, we have an international meeting, under the umbrella of the United Nations.
Tenemos una reunión internacional en Viena, bajo los auspicios de las Naciones Unidas.
Commissioner, under the umbrella of fighting unemployment you spoke of cutting the deficits.
Señor Comisario, arropado por la lucha contra el desempleo, habla usted de la reducción de los déficit.
Another factor is the participation of the European Union under the umbrella of other international actors.
Otro factor es la participación de la Unión Europea bajo el paraguas de otros organismos internacionales.
The fight against terrorism has become an umbrella that allows violent actions to be carried out by countries against their own and other citizens.
La lucha contra el terrorismo se ha convertido en un conglomerado que permite a los países llevar a cabo acciones violentas contra sus propios ciudadanos u otros.
I have checked whether the new umbrella organisation of development NGOs agrees with this description of the relationship.
He comprobado si la nueva organización central de las ONG para el desarrollo está de acuerdo con esta descripción de la relación.
Each of these products is, indeed, special and deserved to be treated separately rather than them all being placed under the same umbrella.
Cada uno de estos productos es de hecho especial y merece ser tratado de forma independiente, sin meter a todos en el mismo saco.
This campaign has really gone to the heart of what we want to do and comes under the umbrella of the overall goals.
Esta campaña realmente ha llegado a la esencia de lo que queremos hacer y está amparada por los objetivos generales.
In order to protect Belarussian democracy, we need a decent shield, not an umbrella.
Para proteger la democracia bielorrusa necesitamos un escudo decente, no una sombrilla.
The national local authority associations come under the umbrella of European associations.
Las asociaciones nacionales de autoridades locales se integran a su vez en asociaciones europeas.
I mention this so that we may take advantage of the potential of such umbrella organisations and cooperate more with them.
Menciono eso para que podamos aprovechar el potencial que ofrecen esas organizaciones europeas e intensificar la cooperación con ellas.
What is at issue here are the Commission’s working parties and the many committees that come under the umbrella of the Commission.
Lo que está en juego en este caso son los grupos de trabajo de la Comisión y los numerosos comités aglutinados bajo su manto.
We are obliged to the Commissioner for the initiatives she has developed under the umbrella of 'Black Sea Synergy'.
Le estamos agradecidos a la Comisaria por las iniciativas que ha desarrollado bajo el paraguas de "Sinergia del Mar Negro".
In addition, several countries have been able to mismanage their public finances under the protective umbrella of the euro.
Además, bajo la protección del euro, varios países se han permitido administrar mal sus finanzas públicas.
However, I have the impression that this is just an umbrella concept to disguise your lack of action.
Sin embargo, tengo la impresión de que eso es sólo una cortina de humo para ocultar su falta de iniciativa.
That, in turn, is only possible in collaboration with the European Social Fund, under the umbrella of cohesion policy.
Eso, a su vez, solo es posible en colaboración con el Fondo Social Europeo, bajo el amparo de la política de cohesión.
With your support, I am determined to end this piecemeal approach and to negotiate an umbrella agreement that:
Con la ayuda de ustedes, estoy decidida a acabar con este enfoque fragmentado y a negociar un acuerdo marco que:
We believe that there is a need for a single coherent umbrella to ensure that more market surveillance is carried out.
Por último, creemos que también existe la necesidad de disponer de un marco único y coherente para garantizar que se lleve a cabo una mayor vigilancia del mercado.
They are merely umbrella organisations for national parties and not directly in touch with the electorate.
No son más que meras organizaciones matrices para los partidos nacionales que no están en contacto directo con el electorado.
What has become of the proposal to send out human rights experts under the umbrella of the UNHCR?
¿Qué ha resultado del envío de expertos en derechos humanos bajo el patrocinio de la ACNUR?
Umbrella organizations at European level should receive particular support, and cooperation between such bodies should be facilitated.
Hay que ayudar precisamente a las asociaciones centrales a nivel europeo y facilitar la cooperación entre esas organizaciones.
I do not know whether that comes under the umbrella of dark forces but I would appreciate an investigation into the matter.
No sé si todo esto es debido a la acción de fuerzas oscuras, pero agradecería que se investigara este asunto.
Many of us would have preferred to see this action take place under the umbrella of the United Nations.
Muchos de nosotros habrían deseado tener sobre esta acción el paraguas de las Naciones Unidas.
Under this umbrella, each Member State is to submit proposals in the form of a Community initiative programme for that particular country.
En este marco, cada Estado miembro presentará propuestas a través de un Programa de Iniciativa Comunitaria que abarcará su territorio.
Failure to take these into account in the Union' s budget is equivalent to going out on a rainy day without an umbrella.
Su omisión en cualquier diseño presupuestario general de la Unión equivaldría a salir a la calle desprovistos de paraguas en un día de lluvia.
The chemicals organisations' umbrella organisation, CEFIC, has taken the view that the amendments are not in accordance with the report on chemicals strategy.
Cefic, la organización que agrupa a las instituciones de productos químicos, ha manifestado que estas propuestas no se compadecen con el informe sobre estrategias en relación con las sustancias químicas.
We therefore also need a common umbrella, a common policy and also common promotion for tourism in the European Union.
También necesitamos, pues, un paraguas común, una política común y una promoción común también para el turismo en la Unión Europea.
As things currently stand, ladies and gentlemen, Europol is, as you know, an institution which comes under the umbrella of inter-governmental cooperation pure and simple.
Como saben sus Señorías, actualmente Europol es una institución que entra en el ámbito de la cooperación intergubernamental pura y simple.
The aim is to bring small, weak countries under the umbrella of the western European wing of the international imperialist system.
El objetivo perseguido es la adhesión de países pequeños y débiles bajo el paraguas del eje europeo occidental del sistema imperialista internacional.
It is an excellent idea to bring all the activities in the Member States and the developing countries together under one umbrella as far as possible.
Es una idea excelente agrupar, en la medida de lo posible, todas las actividades de los Estados miembros y de los países en vías de desarrollo bajo un solo paraguas.
The Nato umbrella could properly protect the UN's essential guiding hand in an advisory, humanitarian and developmental role.
El paraguas de la OTAN podría proteger de forma adecuada la labor de guía esencial de las Naciones Unidas en su papel asesor, humanitario y de desarrollo.
But this aid cannot actually be disbursed unless the security situation improves, and the umbrella of the United Nations must be available for the implementation of projects.
Pero esta ayuda no puede desembolsarse en la práctica a menos que mejore la situación respecto a la seguridad, y el paraguas de las Naciones Unidas debe estar disponible para la ejecución de los proyectos.
It is based on attempting to bring under the UN umbrella, in the near future, something that was done on the margins and against the UN and international law.
Se basa en el intento de trasladar en un futuro próximo a las Naciones Unidas algo que se hizo al margen y en contra de las Naciones Unidas y del Derecho internacional.
Consequently, what needs to be established, in my opinion, is a new global 'umbrella' architecture to house the following pillars:
Por consiguiente, considero necesario establecer una nueva arquitectura mundial de tipo «paraguas» que integre los siguientes pilares:
I can hardly imagine two states under one political umbrella if they have such incompatible political systems.
Me cuesta imaginar dos Estados bajo un mismo paraguas político con sistemas políticos tan incompatibles.
Both the umbrella employers’ organisation, UNICE, and, surprisingly, the European Trade Union Confederation have spoken in favour of terminating the transitional period.
Tanto la organización que agrupa a los empresarios, UNICE, como sorprendentemente la Confederación Europea de Sindicatos, se han pronunciado a favor de que se dé por acabado el periodo transitorio.
Let us not forget that this is the second intervention under the ‘EU' umbrella in the country, following 'Artemis’, with French troops, in 2003.
Recordemos que se trata de la segunda intervención bajo el paraguas de la «UE» que se realiza en ese país, después de la llamada «Artemis», con tropas francesas, en 2003.
There was an element of additionality which was therefore the main thrust of the assistance, albeit under the general umbrella of development cooperation rather than under the fisheries portfolio.
Era un elemento adicional que fue por consiguiente el principal objetivo de la ayuda, aunque bajo el paraguas general de la cooperación al desarrollo en lugar de la cartera pesquera.
[
view all sentence pairs ]