Did James carry all of his stuff to his room? Well, yes, but I carried some of it also.
¿Llevó James todo de sus cosas a su alcoba? Bueno, sí, pero yo llevé parte de ella también.
Whose stuff is this on the table?
¿De quién es esto que está sobre la mesa?
Can you keep an eye on my stuff for a minute?
¿Puedes cuidar mis cosas un minuto?
It is all delusional stuff.
Es todo un relato delirante.
It is the very stuff of life.
Es la verdadera materia de la vida.
As someone once said, 'stuff happens'.
Como alguien dijo en cierta ocasión, «las cosas suceden».
You really could not make some of this stuff up.
Realmente no sabría usted qué hacer con todo esto.
This is heavy stuff, which is what we need in Europe.
Esta es una iniciativa de gran calado, que es lo que necesitamos en Europa.
We do not want the stuff! We do not need it!
¡No queremos esa bazofia ni la necesitamos!
It seems to me to be pretty neutral stuff.
Me parecen recomendaciones bastante neutrales.
Personally I hate the stuff - just loathe the stuff - and I welcome the ban that has been introduced in my country.
Personalmente, odio este hábito -sencillamente lo detesto- y aplaudo la prohibición que ha sido introducida en mi país.
It must be stated where the stuff has to go and how it is to be destroyed.
Hay que decir también donde quedan esos materiales y cómo se deben destruir.
If my mother was on the boat, she would know when to buy the stuff.
Si mi madre viajara en el buque, sabría cuándo hacer las compras.
No fewer than 385, 000 tonnes of the stuff!
¡Nada menos que 385.000 toneladas!
Public access to documents is, of course, the very stuff of democracy.
El acceso del público a los documentos constituye la esencia misma de la democracia.
We cannot yet, as pop singers would perhaps suggest, 'strut our stuff'.
Todavía no podemos, como dirían quizás los cantantes pop, "pavonearnos".
That is all very good stuff and to be welcomed, continued and improved upon.
Todo eso resulta muy positivo y es algo que se debería agradecer, continuar y mejorar.
For the people who live in Belarus, such a thing is the stuff of dreams.
Para las personas que viven en Belarús esto es un sueño.
The stuff had been exported to Iraq - for civilian purposes - from Europe.
El material había sido exportado a Iraq, para usos civiles, desde Europa.
It is once again the time for Lady No - Chancellor Merkel - to strut her stuff.
Una vez más, es el momento de que la "Señora No", la Canciller Merkel, enseñe sus garras.
There are countries which stuff themselves with tranquilizers, but I do not know of any pill against misfortune or unemployment.
Hay países que se atiborran de tranquilizantes, y sin embargo, no conozco píldora antidesdicha o antidesempleo.
She was able to spare some of my blushes and protect me from some of the awful stuff that was available!
¡Me ahorró algunos rubores y me protegió de parte del horrible material disponible!
There is an election going on in Britain and yesterday I was doing my stuff on the doorstep in a country village.
En el Reino Unido se están celebrando unas elecciones y ayer estuve haciendo mi parte en una población rural.
So it is not enough to simply send the stuff back, and does not do justice to our responsibility as politicians.
Es decir, devolver sencillamente es demasiado poco y no hace justicia a nuestra responsabilidad como políticos.
This means that, here too, we can do nothing by means of a ban on its own, but must say where the stuff should go.
Es decir, aquí tampoco podemos hacer nada con sólo una prohibición sino que tenemos que decir dónde deben ir esos materiales.
In other words, if you can't put a spoon of the stuff in your cup of cocoa at night then you shouldn't be feeding it to the pigs either.
En otras palabras, si no se puede poner una cuchara de ese producto en la taza de cacao que uno se toma por la noche, tampoco se debería alimentar a los cerdos con él.
Are we to sacrifice the stuff of history for the sake of a financial issue like this one?
¿Sacrificaremos un momento histórico por una cuestión financiera como esta?
It beggars belief that these substances are used in toys, which children often stuff into their mouths!
Es inaudito que estas sustancias se usen en juguetes que los niños a menudo se meten en la boca.
AIDS and HIV were once the stuff of real-life horror stories in the press.
En otro tiempo, el sida y el VIH eran los protagonistas de historias de terror narradas por la prensa.
Let us be honest, this is not the stuff that people talk about in public houses and on social occasions.
Seamos sinceros, esto no es de lo que habla la gente en los bares y en los actos sociales.
There is no point in lifting a ban if no one is going to buy the stuff anyway.
No tiene sentido levantar una prohibición, si nadie va a comprar ese género, en cualquier caso.
It may or may not be the fault of the Commission. But one gets the feeling that some people sometimes are not doing their stuff.
Es posible que esto sea o no sea culpa de la Comisión de Peticiones, es posible que sea o no sea culpa de la Comisión, pero uno tiene la impresión de que algunas personas a veces no hacen lo que tienen que hacer.
Are you trying to make fools of us by publishing stuff like this in the Official Journal?
¿Quieren tomarnos realmente el pelo con estos documentos en el Diario Oficial?
The only problem you would have in getting them back is not whether customs stop you, it is actually carrying the bloody stuff.
El único problema para llevar todo eso a casa no es si nos pararán en la aduana, sino transportar todo el lote.
In all seriousness, I have to say that this is the stuff which fuels Euro-scepticism and an area in which Europe has to improve.
Con toda seriedad, debo decir que este es el tipo de cosas que alimenta el euroescepticismo y es el ámbito en el que Europa debe mejorar.
Quite frankly that was an open invitation to nick half the stuff in my office.
Diré con toda franqueza que era una clara invitación a «distraer» la mitad de lo que había en mi oficina.
If it does not do its stuff quickly, the present Commission will still be around until the end of 1999.
Si el Consejo no halla una solución a tiempo, esta Comisión seguirá en funciones hasta finales del año 1999.
She has set out budgetary discipline as being, for her, one of the cardinal virtues. This is praiseworthy stuff.
Presentó la disciplina presupuestaria como una de sus máximas primordiales, lo cual es muy encomiable.
To this day, we in Europe remain in the privileged position of having the Gulf Stream, and the Gulf Stream still does its stuff.
Hasta ahora, en Europa seguimos gozando de una situación privilegiada, pues contamos con la corriente del Golfo y ésta todavía funciona.
Sport at the highest level is the stuff of dreams; it contributes to the development of mass sports and, through them, to social education.
El deporte de alto nivel hace soñar, contribuye al desarrollo de un deporte de masas con una función social educativa.
Back-room discussions, confidential documents and a lack of appreciation of the European Parliament and the national parliaments - that is not the stuff milestones are made of.
Los hitos no se hacen con debates a puerta cerrada, documentos confidenciales y menosprecio del Parlamento Europeo y de los parlamentos nacionales.
It was fairly heavy-handed stuff, I believe, with the gentleman being incarcerated for ten hours without access to a lawyer, and there are many other problems with the case.
Ha sido un asunto bastante torpe, considero, con este caballero encarcelado durante diez horas sin acceso a un abogado, además de otros problemas concomitantes.
These are the stuff of daily life for young people and workers; they are often affected by European laws and still cannot evolve as we would wish.
Este es el pan de cada día de los jóvenes y los trabajadores; a menudo les afecta la legislación europea y aún no pueden desarrollarse como quisiéramos.
The Russians would laugh themselves to death if a German town wanted to buy power directly from Gazprom and have the stuff delivered straight to it.
Los rusos se morirían de risa si una ciudad alemana quisiera comprar energía directamente a Gazprom y pidiera que se le enviara directamente.
So, if you think the lobbying over the past year or more has been intense, wait until the industry starts trying to stuff the Agency with its own people.
Por lo tanto, si creen que la presión de los grupos de presión del año pasado o algo más ha sido intensa, prepárense para ver cómo la industria trata de llenar la Agencia con su propia gente.
Increasing numbers are throwing in the towel, however, which has already led to a dependence on imports in the field of fruit, vegetables and feeding-stuff production.
La cifra de quienes arrojan la toalla es cada vez mayor, sin embargo, lo que ha dado lugar a una dependencia de las importaciones en el ámbito de la producción de frutas, verduras y alimentos.
The Commission's report back in 2006 was weak - motherhood and apple pie stuff, frankly - and was hardly worth putting on paper.
El informe elaborado por la Comisión en 2006 fue poco convincente y no mereció la pena haberlo escrito.
However, if we are trying to deal with consumer protection, let us have some consumer protection on the stuff that we write as well.
No obstante, ya que tratamos de la protección del consumidor, protejamos al consumidor también de lo que escribimos.
In particular, I agree with the rapporteur's opinion when he says that the soaring food prices cannot and must not just be the stuff of newspaper headlines.
En concreto, estoy de acuerdo con la opinión del ponente cuando afirma que la subida desorbitada de los precios de los alimentos no puede y no debe suceder.
If it is, then the case for fundamental change in EU policy, and indeed EU Treaties, is now unanswerable and should be the stuff of EU Council deliberations.
De ser así, la necesidad de un cambio fundamental en la política de la Unión Europea es ahora indiscutible y debería ser uno de los temas objeto de las deliberaciones en el seno del Consejo Europeo.
UKIP people do not write that kind of stuff, and they do not waste their pens on the kind of person that says that kind of thing.
Los miembros del UKIP no escriben ese tipo de cosas y no malgastan el tiempo escribiendo sobre el tipo de persona que dice algo así.
Rather than focusing on all the other stuff we focused on this week, let us make sure the EU works better.
En vez de centrarnos en todas las demás cosas en que nos hemos centrado esta semana, asegurémonos de que la UE funcione mejor.
It does not help when we get stuff like that put around, Mr President, especially at a time of sensitive negotiations.
De nada sirve hacer circular cosas como éstas, señor Presidente, especialmente en unos momentos en que se realizan negociaciones delicadas.
[
view all sentence pairs ]