Slide your card here.
Pase la tarjeta aquí.
She will place the photos accordingly depending on the slide.
Ella pondrá las fotos respectivamente dependiendo de la diapositiva.
Move it, rally, and try to slide down the slide.
Anda, anímate y prueba a tirarte por el tobogán.
Please slide closer to the edge of the table.
Por favor acérquese al borde de la mesa.
Please slide closer to the edge of the table.
Por favor acerquese al borde de la mesa.
What is that slow slide from democracy to dictatorship?
¿Qué es ese paso lento de la democracia a la dictadura?
In contrast, the EU lets things slide.
En cambio, la UE deja pasar las cosas.
The slide away from democracy can start with the best of intentions.
La pérdida de democracia puede empezar con la mejor de las intenciones.
We must not slide down the slippery slope from open coordination to closed planning.
No debemos deslizarnos de la coordinación abierta a la planificación cerrada.
I think that we need to make every effort to halt the economic slide.
Creo que tenemos que esforzarnos todo lo posible por detener el declive económico.
There has been a slide towards relying on evidence extracted under torture and rendition to those countries in breach of the ban on .
Se ha producido un deslizamiento a favor de la confianza en pruebas arrancadas bajo tortura y en la entrega a países que incumplen la prohibición en materia de devolución.
Europe must help Russia not to slide down further towards a situation that is becoming intolerable for more and more people.
Europa debe ayudar a que Rusia no continúe hundiéndose en una situación que resulta intolerable cada vez para más personas.
The result has been the international isolation of Zimbabwe and the continuing slide of the state into poverty and corruption misery.
El resultado ha sido el aislamiento internacional del país y el constante declive del Estado a las miserias de la pobreza y la corrupción.
Mr President, I am delighted that this House is cognisant of White Russia's slide into autocracy.
Señor Presidente, me alegro de que esta Cámara sea consciente de la deriva de la Rusia Blanca hacia la autocracia.
To stop such a slide, however, we must adopt strict standards and a genuine Community preference.
Pero para detener este deslizamiento es necesario adoptar normas severas y una preferencia comunitaria verdadera.
We should be doing this House a great discredit if we were simply to let things slide and laugh the matter off.
Infligiríamos graves daños a nuestra Asamblea si permitiéramos, sin más, que esto ocurra y nos lo echásemos a la espalda.
It would then slide in the direction of a purely declaratory and abstract exercise of an artificial and superficial nature.
En ese caso, la PESC se deslizaría hacia un ejercicio meramente declaratorio y abstracto, artificial y superficial.
But in fact we let things slide for a long time, for a long time we reacted very little, if at all.
Pero hemos dejados sueltas las riendas durante mucho tiempo, y durante mucho tiempo no hemos sabido reaccionar, o muy poco.
Obviously, we cannot agree to all assets located in France being devalued if the downward slide of the euro continues beyond the short term.
Es evidente que no podemos aceptar que el conjunto de los activos situados en Francia se devalúe si el descalabro del euro sigue más allá del corto plazo.
Maybe you can slide out of this example and say it is a Member State talking to the Commission and they send them a letter.
Quizá pueda uno extrapolar a partir de este ejemplo y decir que se trata de un Estado miembro que está hablando a la Comisión y que se le contestará por carta.
They may end up with quieter tyres that are expensive, that wear out quickly and that allow cars to slide off the road and crash into trees!
¡Podrían acabar teniendo neumáticos más silenciosos pero que serían caros, se desgastarían rápidamente y que no evitarían que los coches patinasen, se saliesen de la carretera y se estrellasen contra los árboles!
Such reports are an ominous sign and strengthen the case for an international stabilisation force to prevent any possibility of a slide to civil war.
Estas noticias son un presagio y refuerzan la causa a favor de una fuerza de estabilización internacional que impida toda posibilidad de que la situación desemboque en una guerra civil.
In the light of events in Côte d'Ivoire, there is a genuine risk of balkanisation and it is feared that the whole region will slide into chaos.
A la vista de lo que está ocurriendo en Côte d'Ivoire, existe un verdadero riesgo de balcanización y se teme que toda la región se hunda en el caos.
In today's debate, however, we have clearly felt, among certain speakers, the beginnings of a slide towards a sort of anti-American exaltation.
En el debate de hoy, no obstante, hemos percibido claramente, entre ciertos oradores, los inicios de una querencia a una especie de exaltación antiamericana.
The social aspects which the text promised to defend will become secondary, and we will slide further down the road mapped out in the Treaties of Maastricht and Nice.
Los aspectos sociales que el texto prometía defender pasarán a ser secundarios y seguiremos avanzando hacia el abismo por el camino marcado por los Tratados de Maastricht y Niza.
One thing seems certain: the European Union must not slide into a sort of permanent uncertainty, opposition to change or, even worse, paralysis.
Una cosa parece segura: la Unión Europea no debe hundirse en una especie de incertidumbre permanente, de inmovilismo o, peor aún, de parálisis.
The standards laid down by the directive are minimal as it is, and they have not always prevented a slide towards commercialism and mindlessness in certain Member States.
La directiva establece unas normas que ya son mínimas y que no siempre han impedido una cierta deriva hacia la comercialidad y la estupidez en algunos Estados miembros.
It is also a slide towards the uniform language used by an elite which has no homeland, no faith and no laws, and its propaganda machines.
Se trata también de un paso hacia el lenguaje uniforme usado por una élite sin tierra natal, sin fe y sin leyes y por su maquinaria propagandística.
To play with human rights in the fight against terrorism is to run the risk of an unacceptable slide in our democratic societies.
Jugar con los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo es correr el riesgo de tener un resbalón inadmisible en nuestras sociedades democráticas.
Countries which today are part of our neighbourhood may lose their stability and slide towards other principles for establishing regional order.
Países que hoy forman parte de nuestra vecindad pueden perder su estabilidad y decantarse por otros principios para establecer un orden regional.
We must act to tackle the risk that many young people will finish their education and slide straight into unemployment.
Debemos actuar para abordar el riesgo de que muchos jóvenes terminen su formación y vayan a parar directamente a las listas de desempleo.
The principle of idem ius omnibus- equal justice for all - must be strictly applied if the EU does not want to slide into politically correct hypocrisy.
El principio idem ius omnibus -igual justicia para todos- debe aplicarse estrictamente si la UE no quiere caer en la hipocresía políticamente correcta.
If this is not our slide to state-sponsored homophobia and criminalisation of public expression of our gay and lesbian citizens, what is it then?
Si esto no es deslizarse hacia la homofobia patrocinada por un Estado y la criminalización de la expresión pública de nuestros ciudadanos gays y lesbianas, ¿qué es entonces?
We can make progress now or we can let the situation slide into more bitter violence, which will drive moderate Palestinian politicians out of leadership.
Podemos avanzar ahora o podemos dejar que la situación se deslice hacia una violencia más amarga, lo que llevará a que los políticos palestinos moderados dejen sus cargos de liderazgo.
Above all to approve it in order to avoid even the slightest risk of seeing Morocco slide down into an Algerian situation.
Sobre todo doy un sí para evitar que se produzca el más mínimo riesgo de que Marruecos caiga en la misma situación que Argelia.
We can certainly feel well satisfied at the progress made, but satisfaction must never be allowed to slide into complacency.
No cabe duda de que sigue siendo un motivo de gran satisfacción, a pesar de que no debería caer nunca en la autocomplacencia.
Yes, we refuse any unacceptable slide towards a single European government, as is currently being prepared for under the economic approach.
Sí, rechazamos cualquier desvío del rumbo que tienda hacia un gobierno único europeo como actualmente nos lo están preparando a través del enfoque económico.
What use is a slide tackle from Commissioner van Miert when you are dealing with people like Havelange and Lennart Johansen?
¿De qué vale que el Comisario van Miert cometa una falta deliberada cuando tiene frente a él a personas como Havelange y Lennart Johansen?
Paragraph 24 of the Bourlanges report contains specific and unambiguous proposals to check this slippery slide.
El Informe Bourlanges contiene, a partir del apartado 24, propuestas concretas y claras para detener esta marcha descendente.
In the last twenty years, the yearly slide in the volatile Mark/Dollar exchange rate has, on several occasions, exceeded 10%.
Estos últimos veinte años, la volatilidad de los tipos de cambio marco/dólar superó en oscilación anual, en varias ocasiones el 10 %.
It is clear that if Korea continues to act in this way, it will undercut itself and will slide into financial ruin, with only itself to blame.
Está claro que Corea se infravalora y si continua así se deslizará por su culpa en su propia ruina.
Madam President-in-Office of the Council, I am delighted to hear the European Union express its determination not to give in to a slide towards increasingly indiscriminate violence.
Me felicito, señora Presidenta en ejercicio del Consejo, por la voluntad así señalada de no resignarse a la escalada de una violencia cada vez más ciega.
We can still hope that other Member States on the Council will be courageous enough to stop the slide in bioethics heralded today and call for a complete turnaround.
Todavía cabe esperar que otros Estados miembros en el Consejo sean lo suficientemente valientes para detener la decadencia de la bioética que se pregona hoy y exijan un cambio completo.
[
view all sentence pairs ]