Take your best shot, punk!
Pégame con toda tu fuerza, delincuente!
The film has been shot in Barcelona.
La película ha sido rodada en Barcelona.
He was shot in the back.
Recibió un disparo en la espalda.
The shot? Let the nurse give it to him.
¿La inyección? Que se la ponga la enfermera.
The iron club achieves a higher shot.
El palo de hierro no te dará un tiro profundo.
There is my shot in the arm.
Ésa es mi inyección de moral.
You would give it your best shot.
Tiene aptitudes para hacerlo.
Suspected terrorists were shot in their slippers.
Se ha abatido a tiros a supuestos terroristas en zapatillas.
It has been shot to tatters from all corners.
Lo han hecho trizas entre todos.
This agreement is not enough, not by a long shot.
Este acuerdo no es suficiente, ni de lejos.
It needs a shot in the arm.
Lo que necesita es una inyección de moral.
Do we want a shot across the bows?
¿Queremos lanzar salvas de advertencia?
Italy's competitiveness is shot to pieces.
La competitividad de Italia está hecha añicos.
Obviously this was a political shot in the foot.
Obviamente lo que hizo Ucrania fue como disparar a las piernas.
It is more of a shot in the arm than a therapy.
Más que una terapia, es una inyección de energía.
He was shot twice and wounded.
Recibió dos disparos y lo hirieron.
The credibility of the IPCC has been shot to pieces.
La credibilidad del IPCC ha sido dinamitada.
Democrats choose the camera shot, Sinn Fein chooses the rifle shot.
Los demócratas prefieren el disparo de la cámara, mientras que el Sinn Fein opta por el disparo del fusil.
These clauses are nothing other than a resounding shot in the dark.
Estas conclusiones no son otra cosa sino un tiro que retumba en la oscuridad.
It was important for this not to be a one-shot show.
Era importante que esto no se convirtiera en un espectáculo efímero.
It is just unfortunate that they are not enough, not by a long shot.
Por desgracia, distan mucho de ser suficientes.
The ball is now in position for our penalty shot.
Ahora el balón esta colocado para que lancemos el penalti.
I very much regret that these proposals were immediately shot down.
Lamento profundamente que estas propuestas hayan sido eliminadas sin contemplaciones.
She was shot down at home, in the lift of her block of flats.
La dispararon en su propia casa, en el ascensor de su bloque.
Now it is being handed out without a shot being fired.
Sin embargo, ahora se está rindiendo sin un solo disparo.
For you, as Commissioner, that must be a real shot in the arm.
Para usted, como Comisario, esto debe ser un verdadero balón de oxígeno.
To speak metaphorically, it has one last shot.
Por usar una metáfora, digamos que le queda una última bala que disparar.
Dr Jaramillo was then shot in the head and killed.
A continuación mataron al Dr Jaramillo de un tiro en la cabeza.
As is evident from the amendments, the battle is not over yet, not by a long shot.
Tal como figura en algunas enmiendas, la lucha no ha terminado, ni mucho menos, en lo que a esto respecta.
The third man is still alive but his health is shot to pieces.
Queda uno vivo, con la salud destrozada.
Civilians, including pregnant women, were pulled out of minibuses and shot.
Civiles y mujeres embarazadas son arrancados de los autobuses y fusilados.
Consequently millions suffer from avoidable diseases or are maimed and shot.
Como consecuencia, millones de personas padecen enfermedades evitables o son mutilados y asesinados.
Today and tomorrow we will have given a warning shot.
Hoy y mañana habremos hecho un disparo de advertencia.
As soon as his aircraft landed there, it was shot at; there were rockets to welcome him.
Tan pronto como su avión aterrizó en aquellas tierras fue tiroteado; hubo cohetes para darle la bienvenida.
Churches were desecrated, roadside crosses and holy statues were shot at.
Se profanaron iglesias, se disparó contra las cruces de los caminos y las imágenes sagradas.
Yesterday, a German citizen was shot dead in Guatemala.
Ayer mismo un ciudadano alemán murió a causa de un disparo en Guatemala.
Even in reserves, keepers have been shot to get at the tigers.
Incluso en las reservas, se ha llegado a disparar a los cuidadores para poder cazar a los tigres.
The Tibetan demonstrators were allegedly shot in self-defence.
Presuntamente, se disparó sobre los manifestantes tibetanos en defensa propia.
Essentially, Russia has fired a warning shot across our bows.
Básicamente, Rusia ha efectuado un disparo de advertencia.
Bosnia is not ready for EU membership, not by a long shot.
Bosnia no está preparada para pertenecer a la UE, ni mucho menos.
It is a long shot, but you never know - and it is worth working for.
Es una posibilidad muy remota, pero nunca se sabe y merece la pena trabajar en ello.
It was the first warning shot of the financial crisis to come.
Fue la primera señal de aviso de la crisis financiera que vendría.
Their plane was shot down between 15 and 16 March 1944.
Su avión fue derribado entre el 15 y el 16 de marzo de 1944.
They bombed, shot and murdered their way to success at the ballot box.
Pusieron bombas, dispararon y asesinaron para abrirse el camino hasta las urnas.
Unemployment rates across the European Union have shot up.
Las tasas de desempleo en la Unión Europea se han disparado.
If this last shot fails to hit the target, the damage could be severe.
Si esta última bala no acierta en el blanco, el daño podría ser grave.
In Jakarta the Indonesian police, once again, shot a Timorese youth.
En Yakarta, la policía indonesia ha abatido una vez más a tiros a un joven timorense.
Now, no-one dares to fire a shot.
Ahora todo el mundo tiene miedo a disparar.
Between 1998 and 1999, loyalists assaulted and shot 123 people, while republicans assaulted and shot 93 people.
Entre 1998 y 1999 los leales asaltaron y dispararon a 123 personas, mientras que los republicanos asaltaron y dispararon a 93. Entre 1998 y 1999, los leales asaltaron y dispararon a 123 personas, mientras que los republicanos asaltaron y dispararon a 93 personas.
We have adopted resolutions in the past but they usually are nothing but a warning shot, as nothing is actually done with them.
Ya hemos adoptado varias resoluciones, pero constatamos que no son más que salvas de advertencia que luego no se concretan en nada.
Mr President, apparently, the Milosevic regime is not tired of fighting battles, not by a long shot.
Señor Presidente, aparentemente, el régimen de Milosevic aún no se ha cansado de librar batallas.
The campaigner for democracy and human rights who was shot was sent to prison again instead of his attackers being punished.
El hombre al que dispararon y que luchaba por la democracia y por los derechos humanos, ha entrado otra vez en la cárcel en lugar de castigar a sus agresores.
This offers opportunities for a peace deal which far outstrips the laughable one which has been shot to tatters.
Esto ofrece la posibilidad de un acuerdo de paz mucho mejor que el ridículo acuerdo existente, que ha quedado literalmente hecho jirones.
The blessings of the internal market and particularly the introduction of the euro have given employment a shot in the arm.
La bondades del mercado interior y sobre todo la introducción del euro han aumentado el empleo enormemente.
In my opinion, this report is a real booster shot in relation to previous reports.
Creo que este informe es una verdadera inyección de recuerdo respecto a informes hechos anteriormente.
[
view all sentence pairs ]