There have been two cases of food poisoning.
Se han dado dos casos de intoxicación.
They are poisoning both the water and the soil.
Están contaminando el agua y el suelo.
Acryl amide poisoning in Sweden
Intoxicación por aclilamida en Suecia
I shall not go into the effects of mercury poisoning here.
No entraré aquí en los efectos de las intoxicaciones por mercurio.
I myself am a dialysis doctor and have seen many cases of poisoning.
Soy médico especialista en diálisis y he visto numerosos casos de intoxicación.
Subject: Poisoning of stray dogs and cats in Greece
Asunto: Envenenamiento de perros y gatos callejeros en Grecia
Poisoning children in this fashion is no way to start them out on life.
Envenenar a los niños de este modo no es forma de iniciarlos en la vida.
America has not signed the Kyoto Protocol and is poisoning the atmosphere.
Los Estados Unidos no han firmado el Protocolo de Kyoto y están envenenando la atmósfera.
According to the doctor, he was suffering from acute metal poisoning.
Según el médico sufría un envenenamiento agudo por metal.
It also alarming that there have been deaths linked to dichloromethane poisoning.
También resulta alarmante que haya habido muertes relacionadas con el envenenamiento por diclorometano.
Legally, you are wrong: the factories that caused the poisoning should have been held responsible for it.
Jurídicamente, no la tiene usted: se debería exigir la responsabilidad de las fábricas que han envenenado.
I've said it before and I say it again, we know who was poisoning the whole of Europe.
Lo he dicho y lo repito aquí: se sabe quién estaba envenenando a toda Europa.
Thousands of Europeans die each year from salmonella poisoning.
Miles de europeos mueren cada año por envenenamientos causados por salmonella.
Nevertheless, 2 000 people worldwide die every year of salmonella poisoning.
Sin embargo, cada año se mueren unas 2000 personas debido a intoxicación por salmonela.
It causes dental fluorosis, damage to the tooth enamel, which is symptomatic of fluoride poisoning in childhood.
Provoca fluorosis dental, daña el esmalte de los dientes, que es sintomático del envenenamiento con flúor en la infancia.
We really need to get over this issue of the UK rebate, which has been poisoning European relations for too long.
Habrá que superar la cuestión del cheque británico, que envenena las relaciones europeas desde hace demasiado tiempo.
These chemicals are often found in the home and are a major cause of poisoning in children.
Estos productos químicos se encuentran a menudo en los hogares y constituyen una causa importante de envenenamiento de niños.
Very young children can therefore die from the effects of copper poisoning.
Por consiguiente, los niños de corta edad pueden morir por esto.
Food and food poisoning come from factors not only at home but also abroad.
Los productos de alimentación y las intoxicaciones alimenticias provienen no sólo del interior, sino también del extranjero.
I have seen two young women poisoned by nutmeg and an older man suffering from severe nicotine poisoning, but I have never met anyone with vitamin or mineral poisoning.
He visto a dos mujeres jóvenes envenenadas por nuez moscada y a un hombre mayor envenenado por nicotina, pero nunca he visto a nadie envenenado por el consumo de vitaminas y minerales.
But early reports suggest that the poisoning of the Lepos, Tisza, Somes and Danube Rivers is a very serious environmental tragedy.
Pero los primeros informes sugieren que la contaminación de los ríos Lepos, Tisza, Somes y Danubio constituye una tragedia medioambiental.
In addition to flooding and erosion of the river banks, the population is also suffering on a large scale from the poisoning of drinking water.
Además de las inundaciones y la erosión de las márgenes del río, la población también padece a gran escala el envenenamiento del agua potable.
Surely massacring the people of Yugoslavia and poisoning both civilians and EU soldiers with uranium bombs is not just organised crime, but sustained organised crime?
¿Acaso no es crimen organizado, y ciertamente de larga duración, el derramamiento de sangre del pueblo de Yugoslavia y el envenenamiento, tanto de la población civil como de los militares de los países de la Unión Europea, arrojando bombas de uranio?
Otherwise this matter will become a running sore, poisoning international relations at a very sensitive time.
De otro modo, este problema se convertirá en una herida abierta que emponzoña las relaciones internacionales en un momento muy delicado.
In the United States alone, 9 000 people die each year of microbe-related food poisoning.
Sólo ya en los Estados Unidos fallece una media de 9000 personas al año a causa de intoxicaciones alimentarias por microbios.
There are still 15,000 or 16,000 cases per year of salmonella food poisoning in the UK, half the previous levels.
Sigue habiendo 15.000 ó 16.000 casos anuales de intoxicación por salmonela en el Reino Unido, lo que representa la mitad de los niveles anteriores.
Every year, many people die as a result of poisoning by Salmonella and Campylobacter in chicken, for example.
Por ejemplo, cada año mueren muchas personas debido al envenenamiento por Salmonella y Campylobacter de los pollos.
Food irradiation forms a good alternative in order to kill microorganisms and prevent subsequent food poisoning.
La irradiación de los alimentos constituye una buena alternativa para matar los microorganismos y evita el posterior envenenamiento de los alimentos.
The idea that we should try and prevent needle exchanges, for example, will simply mean more deaths, more blood poisoning, more AIDS.
Por ejemplo, la idea de que deberíamos intentar y prevenir los intercambios de agujas sólo causará más muertes, más septicemia y más sida.
Increasing numbers of cases of torture are being reported, including such things as the administration of electric shocks, poisoning and rape.
Se ha tenido noticia del aumento del número de casos de tortura, incluso con la aplicación de descargas eléctricas, envenenamientos y violaciones.
This is the work of the evil genius of stagnant anti-Communism, which is capable of poisoning the atmosphere not only in this House but also in the acceding states.
Se trata de una maniobra de la malvada influencia del anticomunismo más caduco, capaz de envenenar la atmósfera no solo de esta Cámara, sino también de los países candidatos.
Some Members – Mr Tannock and Mr Wiersma – spoke of the possible poisoning of the opposition candidate, Viktor Yushchenko.
Algunos diputados, como el señor Tannock y la señora Wiersma, han hablado de un posible envenenamiento del candidato de la oposición, Viktor Yúschenko.
Has anybody investigated whether the Tiraspol regime may also have had a role to play in the poisoning of Mr Yuschenko?
¿Acaso se han realizado investigaciones para averiguar si el régimen de Tiraspol también ha tenido algo que ver con el envenenamiento del señor Yúschenko?
Although it is a very toxic substance, the benefit still outweighs the risk when your child is less likely to die of persistent organic pollution poisoning than of malaria.
A pesar de que se trata de una sustancia muy tóxica, el beneficio todavía supera el riesgo cuando su hijo tiene menos probabilidades de morir por el efecto de contaminantes orgánicos persistentes que de malaria.
Schools need to be targeted, and also the main users of water, who are intent on poisoning the environment as if they themselves were immortal.
Hay que dirigirse a los colegios y a los principales usuarios del agua, que siguen envenenando el medio ambiente como si ellos mismos fueran inmortales.
This agreement is very important to our institution, since the absence of such an agreement had been poisoning our public image for a long time.
Se trata de un acuerdo muy importante para nuestra Institución, cuya ausencia había emponzoñado durante mucho tiempo nuestra imagen pública.
Unsubstantiated accusations have been made public regarding the sale to Denmark of raspberries that were allegedly rotten and infected with a rare virus that causes food poisoning.
Se han hecho públicas acusaciones infundadas en relación con la venta a Dinamarca de frambuesas supuestamente podridas e infectadas con un extraño virus que provoca intoxicación alimentaria.
I would like to point out that there is also, in the building, an anti-REACH exhibition, in which the President of the Commission is depicted poisoning a child.
Quiero señalar que en el edificio también hay una exposición en contra de REACH, en la que se representa al Presidente de la Comisión envenenando a un niño.
Mercury poisoning through the ingestion of mercury-contaminated food - usually fish - is the main source of contamination in the general public.
El envenenamiento por ingestión de alimentos contaminados con mercurio -normalmente el pescado- es la principal fuente de contaminación entre el público en general.
We know that there are more than 1.5 million cases of poisoning and nearly 30 000 deaths a year in the developing world.
Sabemos que se producen más de 1,5 millones de casos de intoxicación y cerca de 30 000 muertes al año en el mundo en desarrollo.
One of the most serious cases of poisoning with mercury compounds took place in Japan between 1953 and 1960.
Uno de los casos más graves de intoxicación por compuestos de mercurio se produjo en Japón entre los años 1953 y 1960, durante los que enfermaron, de manera multitudinaria, los habitantes del golfo de Minamata.
Accidents in inland waterways can have an extensive impact and serious consequences such as water poisoning, extinction of wildlife and human health problems.
Los accidentes en las vías navegables interiores pueden tener repercusiones de gran alcance y consecuencias graves, como la contaminación de las aguas, la extinción de la flora y fauna silvestres o problemas de salud para el ser humano.
Secondly, we must end the complete reliance on financial markets to fuel the economy, as they are not feeding but poisoning it.
En segundo lugar, debemos terminar con la dependencia de los mercados financieros para impulsar la economía, ya que no la están alimentando sino envenenando.
For example, bee losses observed in southern Germany have been clearly attributed to poisoning by the pesticide Poncho Pro.
Por ejemplo, las pérdidas de abejas que se han observado en el Sur de Alemania se han atribuido claramente a la intoxicación por los plaguicidas Poncho Pro.
The figures from the WHO are edifying: one million incidences of serious poisoning by pesticides, with some 220 000 deaths each year.
Los datos de la OMS resultan reveladores: un millón de casos de intoxicación grave por plaguicidas, que causan unas 220 000 muertes al año.
Dichloromethane is easily absorbed by the human body, it is highly toxic and carcinogenic, and is responsible for many cases of poisoning, including fatal accidents.
El cuerpo humano absorbe el diclorometano fácilmente, es altamente tóxico y cancerígeno, y es el responsable de muchos casos de envenenamiento, incluyendo accidentes mortales.
In view of their higher respiratory rate, children are more susceptible to dichloromethane poisoning, as are people with cardiovascular diseases.
Dado que su ritmo de respiración es más alto, los niños son más susceptibles al envenenamiento por diclorometano, al igual que las personas con enfermedades cardiovasculares.
It is in the interest of us all to protect people and our environment, not only from radioactivity or air pollution, but also from cyanide poisoning.
La protección de las personas y el medio ambiente, no sólo contra la radiactividad o la contaminación atmosférica, sino también contra la intoxicación con cianuro es en interés de todos nosotros.
I believe the Commissioner has heard me speak on a previous occasion about the wood stoves currently found in huts and ordinary houses that are poisoning people.
Creo que el señor Comisario ya me ha oído hablar anteriormente sobre las estufas de leña que se encuentran actualmente en cabañas y viviendas normales que están envenenando a la gente.
Yesterday, Gideon Rachman wrote in the Financial Times that you cannot cure alcohol poisoning with a bottle of vodka.
Ayer, Gideon Rachman escribió en el Financial Times que no se puede curar la intoxicación etílica con una botella de vodka.
I am well aware that it was the sainted Delors, that the sainted Delors knew, and he let them get on with it, with the contamination, with the poisoning.
Sé perfectamente que entonces el Presidente era el cristiano Delors, pero el cristiano Delors sabía lo que ocurría y lo permitió: permitió la contaminación, el envenenamiento.
[
view all sentence pairs ]