I doubt that the verdict had depended on his testimony.
Dudo que el veredicto haya dependido de su testimonio.
The guilty man contradicted himself in his testimony.
El culpable se contradijo en su testimonio.
The very law of nature bears testimony to this.
La propia ley de la naturaleza da testimonio de ello.
This House, and the EU, are testimony to that.
Esta Cámara y la Unión Europea son testimonios para ello.
In the end, being personally affected is the best testimony.
Al final, el mejor testimonio es el de los directamente afectados.
It does not recognise testimony obtained in this way as valid.
No reconoce como válidas las declaraciones obtenidas por este medio.
This would be very convenient in preventing his testimony before UK courts.
Esto sería muy conveniente para evitar que testifique ante los tribunales del Reino Unido.
It is testimony to the fact that we are aware of how topical this issue is.
Es una muestra de que somos conscientes de lo recurrente que es este tema.
He mentioned the testimony of Mary Robertson and of a Chechen Member of Parliament.
Se ha referido a los testimonios de Mary Robertson, una diputada al Parlamento checheno.
The testimony of those North Koreans who have managed to escape has been rejected as lies.
Los testimonios de los ciudadanos norcoreanos que han logrado escapar siempre han sido calificados de infundios.
No, the repeated dramas along the Sicilian coast are testimony to the fact.
No, la repetición de los dramas a lo largo de la costa siciliana es testimonio de ello.
That is a clear testimony that when there is a need for us to act fast, we can do so.
Eso es un claro ejemplo de que cuando tenemos que actuar rápido podemos hacerlo.
This is a testimony to the belief in the importance of culture and the current agenda.
Ello da fe de la creencia en la importancia de la cultura y la agenda actual.
Russia's talk of privileged interests in its neighbourhood is testimony to this.
El discurso de Rusia cuando habla de intereses de privilegio en la zona es un testimonio de esto.
The testimony of victims of torture is frequently the only evidence in a case.
Los testimonios de las víctimas de tortura son muchas veces el único elemento de prueba en un proceso.
Veronica Guerin's murder is a testimony to the power of words and truth.
El asesinato de Veronica Guerin es un testimonio del poder de la palabra y de la verdad.
That seems to me a poor testimony to correct procedure and democratic intent.
No creo que eso sea prueba de un buen funcionamiento ni de la voluntad democrática.
In my opinion, such actions are hardly a fitting testimony for the European Parliament.
Creo que con este modo de actuar, el Parlamento Europeo no queda muy bien parado.
That is a testimony to the very great interest that is expressed in this important subject.
Esto es una muestra de la gran trascendencia que se concede a esta cuestión.
If we expect victims to provide this testimony, we must guarantee them a minimum of personal security.
Ahora bien, para poder contar con el testimonio de las víctimas, es necesario garantizarles además un mínimo de seguridad personal.
The resolution contained in Mrs Langenhagen' s excellent report is testimony to this and I thank her for her work.
La resolución contenida en el excelente informe de la Sra. Langenhagen, a quien agradezco su trabajo, constituye una prueba fehaciente.
The eventful journey of this report through the competent committees, leading to its approval, is a testimony to this interest.
Prueba de este interés es el camino azaroso recorrido por este informe en las comisiones competentes, hasta lograr su aprobación.
This itself is graphic testimony to the abject failure of the measures thus far implemented.
Esto es por sí solo testimonio gráfico del lamentable fracaso de las medidas aplicadas hasta ahora.
These actions are testimony to the importance that the Council accords the issue of controls at maritime borders.
Estas acciones dan testimonio de la importancia que el Consejo otorga a la cuestión del control de las fronteras marítimas.
The joint action plan will be testimony of our own desire to enhance the quality of our relationship.
El plan de acción conjunto será el testimonio de nuestro deseo de mejorar la calidad de nuestra relación.
There can be no greater testimony to the impotence of this institution than the fact that such a scandal has been allowed to go on for so long.
No puede haber mejor testimonio de la impotencia de esta institución que el hecho de que se haya permitido un escándalo así durante tanto tiempo.
The fact that we are, I hope, bringing this matter to a speedy conclusion is testimony to her hard work.
El hecho de que estemos, espero, llevando esta cuestión a una rápida conclusión es reflejo de su gran esfuerzo.
From this point of view, we are all aware that the current situation in Europe is testimony to a very inferior level of development.
Desde ese punto de vista, todos sabemos que la actual situación en Europa es testigo de un nivel de desarrollo muy inferior.
It has already promised to do so, which is a testimony to the effectiveness of Parliament’s work and that of its Committee.
Ya ha prometido que lo hará, lo cual atestigua la eficacia de la labor del Parlamento y de su comisión.
The number of my fellow Members from Poland speaking today is testimony to the magnitude of the problem.
La cantidad de compañeros diputados polacos que están interviniendo hoy es testimonio de la magnitud del problema.
The widespread approval enjoyed by the European Council is also a valid testimony to your work.
La amplia aprobación por parte del Consejo Europeo es también testimonio válido del trabajo de sus Señorías.
I must point out, however, that the testimony given by the witnesses was fairly unconvincing.
He de señalar, no obstante, que las declaraciones de los testigos han resultado poco convincentes.
We should continue because of the testimony of people like Maher Arar, whom I listened to and believed.
Deberíamos continuar en honor al testimonio de personas como Maher Arar, a quien he escuchado y a quien creo.
Even this programme is testimony to the scant attention that the EU pays its citizens.
Incluso este programa atestigua la escasa atención que presta la Unión Europea a sus ciudadanos.
The fatalities, thousands of injured and the enormous upheaval in Ivory Coast are testimony to this.
Las muertes, los miles de heridos y los graves trastornos causados en Costa de Marfil son testimonio de ello.
The reduction in the so-called financial 'compensation' to Portugal is testimony to this.
La reducción de la denominada "compensación" financiera a Portugal da testimonio de ello.
Our fishing fleets, down to about a quarter of 1973 size, are testimony to the devastation caused by the rotten CFP.
Nuestras flotas pesqueras, reducidas hasta casi un cuarto del tamaño de 1973, son testimonio de la devastación causada por una PPC corrompida.
These are difficult economic times we are experiencing at the moment, a fact to which my fellow Members have borne testimony.
Atravesamos por tiempos difíciles, algo de lo que han dado testimonio otros oradores.
This is clear testimony to how determined the people are to achieve self-determination.
Esto es un testimonio claro de cuán determinado está el pueblo a conseguir su autodeterminación.
This statement bears testimony to the potential for misuse of the arrest warrant by the judiciary.
Esta declaración pone de manifiesto el potencial abuso de la orden de detención por parte del sistema judicial.
I am of course impressed by this impassioned testimony, but I do not think it is right to deal with this matter in a resolution.
Por supuesto, estoy impresionada por esta apasionada intervención, pero no obstante no me parece correcto plantear esta cuestión por medio de una resolución.
This is clear, for example, from the shocking testimony of the Reverend Herman Boon, the chaplain at Zaventem Airport.
Esto se desprende, entre otros, del sorprendente testimonio del reverendo Herman Boon, cura castrense del aeropuerto de Zaventem.
Today, the common view is that the woman and her testimony should be relied upon in court.
Hoy en día, la opinión común es que el tribunal debe confiar en la mujer y en su testimonio.
Words framed in inclusive and liberating documents become treaties and conventions which are often paraded as a testimony to a country's respect for and adherence to human rights.
Las palabras encuadradas en documentos bien rellenos y liberadores se convierten en tratados y en convenciones que a veces se muestran triunfalmente como testimonio del respeto de un país por los derechos humanos y su adhesión a ellos.
The Erika disaster is testimony to this unfortunate state of affairs, as are the thirty-nine instances of degassing which went unpunished in the space of a single week!
La catástrofe del Erika demuestra, desgraciadamente, este estado de cosas, ¡al igual que las 39 desgasificaciones efectuadas impunemente en el espacio de una semana!
Victims' testimony is in fact crucial to the police and judicial investigations being able to produce effective results.
En efecto, el testimonio de las víctimas es fundamental para que las diligencias policiales y judiciales produzcan resultados efectivos.
The fact that the Laeken photograph shows you between the King of Belgium and the President of the French Republic is testimony to your powers of persuasion.
La foto de Laeken, en la que usted se encuentra entre el Rey belga y el Presidente francés, es expresión de su capacidad de convencimiento.
I apologise to my group for using the common time available to us for such a personal testimony, although it is full of political relevance.
Quiero pedir disculpas a mi Grupo por haber agotado todo el tiempo de uso de la palabra para un testimonio tan personal, pero lleno de implicaciones políticas.
Both the conclusions of the Helsinki European Council, back in December 1999, and the actions of the presidencies which have followed it, are testimony to this.
Constituyen prueba de ello tanto las conclusiones del Consejo Europeo de Helsinki, ya en diciembre de 1999, como las actuaciones desplegadas por las Presidencias que se han sucedido desde entonces.
As I stated in my last testimony, I have some doubts whether this would give more clarity to the markets or more transparency than is the case now.
Como ya declaré en mi pasada intervención, tengo ciertas dudas acerca de que la medida ofrezca más claridad a los mercados o más transparencia que ahora.
The vote in the Women's Rights Committee was unanimous and is testimony to the exemplary work of our rapporteur, Miet Smet.
El voto en la Comisión de Derechos de la Mujer fue unánime y da testimonio del trabajo ejemplar de nuestra ponente, Miet Smet.
The Euro-African partnership, whose next summit is planned to take place in the very near future, is testimony to this.
La alianza euroafricana, cuya próxima cumbre se celebrará en un futuro muy cercano, es testimonio de ello.
[
view all sentence pairs ]