He packed his suitcase at once.
Hizo la maleta en seguida.
The party's headquarters was packed with demonstrators.
La sede del partido se llenó de manifestantes.
Does the bullring get packed with people?
¿La plaza de toros se abarrota de gente?
I think it ought to have packed its bags immediately.
Creo que debería haber hecho las maletas de inmediato.
That is how densely packed the animals are at present.
Así es como van los animales de apretados en la actualidad.
In our opinion, too much has been packed into too little time.
En consecuencia, nuestros márgenes se reducen excesivamente.
You were quite right to remind this packed House of it.
Hace bien en recordarlo delante de todos los diputados de esta Cámara.
Mr President, we have certainly had a packed agenda today.
Señor Presidente, hoy hemos tenido un orden del día muy apretado.
On the one hand, we have a packed agenda for Tuesday and Wednesday.
Tenemos por un lado un orden del día muy apretado, si consideramos el martes y el miércoles.
The ideological baggage you packed into your question defies description.
La carga ideológica que han puesto en su pregunta es indescriptible.
Nominal quantities for pre-packed products (debate)
Cantidades nominales para productos preenvasados (debate)
Nominal quantities for pre-packed products (vote)
Cantidades nominales para productos preenvasados (votación)
Well, I have news for us all here in this packed Chamber: we are running out of time.
En fin, tengo algo que comunicarles a todos los que nos encontramos en esta Cámara tan llena: no nos queda mucho tiempo.
For many Mozambicans, the misery is only just starting, now that the media have packed up and moved on.
Para muchos mozambiqueños las desgracias no han hecho más que empezar, ahora que los medios de comunicación han desaparecido.
Parliament is already vast, the buildings are already packed and the whole thing has to remain workable.
El Parlamento ya es muy grande, los escaños ya están llenos, y el Parlamento tiene que seguir siendo operativo.
Mr President, it is not often that a politician of my calibre gets to speak to such a packed and huge audience.
. (EN) Señor Presidente, no es habitual que un político de mi calibre intervenga ante una audiencia tan concurrida y numerosa.
The European Council currently has far too packed an agenda, which the Heads of Government do not have time to prepare.
Hoy el Consejo Europeo tiene órdenes del día excesivamente cargados, que los propios Jefes de Gobierno no tienen tiempo de preparar.
The Chamber is often packed, even though more people often attend the committee meetings.
Generalmente la Sala está llena, aunque a menudo las sesiones de las comisiones son más concurridas.
In the previous few days this theatre was packed with children attending various school events.
Pocos días antes, este teatro estaba abarrotado de niños que asistían a diversos actos escolares.
Food products must also be properly packed, transported and stored.
Los productos alimentcios también deben estar correctamente embalados, transportados y almacenados.
Firstly, the product can only be sold pre-packed to the final consumer.
En primer lugar, el producto sólo se puede vender envasado al consumidor final.
The report is packed with analysis and suggestions and I hope it is widely supported by this House.
El informe está repleto de análisis y sugerencias, y espero que reciba un amplio apoyo en esta Cámara.
The ILO was packed off home with a pat on the back and permission to deal with this issue.
La OIT regresó a casa con la dulce promesa de que podría ocuparse de esta cuestión.
To make an awful English pun, I would say that this report is 'packed' full with her energy and commitment.
Permítanme que haga un terrible juego de palabras en inglés y que diga que este informe está «packed» de su energía y de su voluntad.
Then to the question which you raised once again. I will repeat: we have a regulation on the labelling of packed or loose foodstuffs.
Respecto a la cuestión a la que se ha referido usted de nuevo, quiero repetir que tenemos una normativa para el etiquetado de alimentos sueltos y envasados.
On arrival the wines are specially packed to meet the needs of the particular markets.
A su llegada los vinos se acondicionan según lo requieran las necesidades de los diversos mercados.
The services have, however, said that we have a tightly-packed voting programme tomorrow, so that it would perhaps make sense to vote today.
Los servicios me indican, no obstante, que mañana tenemos un programa de votaciones muy apretado y, por lo tanto, tal vez sería más razonable que la votación se realice hoy.
It is almost as if the project was a wonderful, beautifully-wrapped box of chocolates, but inside was absolutely packed with worms.
Es como si el proyecto fuera una maravillosa caja de bombones con un bonito envoltorio, pero absolutamente plagada de gusanos en el interior.
Hundreds of thousands of people are living, without any real humanitarian aid, packed into refugee camps in Thailand, China and Bangladesh.
Cientos de miles de personas viven apiñadas, sin una verdadera asistencia humanitaria, en campos de refugiados en Tailandia, en China y en Bangladesh.
However, these Ministers have an increasingly busy and packed agenda, on issues which strictly relate to the European Union's foreign and security policy.
Pero dichos ministros tienen una agenda cada vez más ocupada, más densa, en los temas que tienen que ver estrictamente con la política exterior y de seguridad de la Unión Europea.
– Mr President, ladies and gentlemen, my first remarks are addressed to an absent colleague, which I am sure is due to his packed schedule.
– Señor Presidente, Señorías, quiero dirigir mis primeros comentarios a un diputado ausente, que seguramente ha tenido que marcharse debido a su apretada agenda.
Tuna is a much-loved, healthy fish, packed with the Omega 3 fish oil that is so important.
El atún es un pescado muy apreciado, saludable y rico en aceite Omega 3, que es tan importante.
The material that was then put forward to the Intergovernmental Conference for final decision was a text packed with analysis that had been considered and discussed at length.
El material que se presentó a la Conferencia Intergubernamental para tomar la decisión final fue un texto rico en análisis, un texto largamente meditado y debatido.
I voted for the Council's common position on a proposal to deregulate pack sizes for pre-packed products.
He votado a favor de la Posición Común del Consejo relativa a una propuesta para desregular los tamaños de los envases de los productos preenvasados.
Five years of university study cannot suddenly be packed into a three-year bachelor's degree course.
Cinco años de estudios universitarios no se pueden concentrar repentinamente en unos estudios de Grado de tres años de duración.
(IT) Mr President, ladies and gentlemen, while we are speaking, hundreds of prisoners packed into Yemeni gaols are waiting for their death sentences to be carried out.
(IT) Señor Presidente, Señorías, mientras hablamos, cientos de prisioneros apiñados en cárceles yemeníes esperan la ejecución de sus sentencias de muerte.
Some dodgy character has procured these smoke alarm rods, packed a whole lot of them into a suitcase and pretended he had something to sell.
Se trataba de que un avispado tipo se había procurado un gran número de varillas de tales detectores de humos, los había metido en una maleta y actuado como si tuviese algo que ofrecer.
The second amendment concerns the use of potassium sulphate, which is necessary for manufacture of pre-packed bacon cubes.
La segunda enmienda es relativa a la utilización del sulfato de potasio, necesario en la producción de lonjas de tocino envasadas.
Is that not in turn the background for an almost paranoid, racist idea of 60 million Turks sitting on packed suitcases.
¿Y éste no es acaso también el trasfondo de la visión ya casi paranoica, de tendencia racista, de 60 millones de turcos que aguardan con las maletas hechas?
I can understand perfectly well that it is very difficult to organize an agenda in a packed business week in Strasbourg.
Comprendo que es muy difícil organizar un complicado orden del día en la muy apretada semana de Estrasburgo.
Sometimes I feel rather lonely, although, as Mr Wijsenbeek says, this is a packed House by comparison with what we are sometimes used to.
En estas sesiones nocturnas, a veces me parece que estoy jugando a la taba en medio de Wembley. No me apetece en absoluto sentirme solo, aunque, como ha señalado el Sr. Wijsenbeek, estamos ante un hemiciclo atestado en comparación con lo que acostumbramos a presenciar en ocasiones.
For example, one could be forgiven for thinking that bacon labelled "packed in the UK" was produced in Britain under our most stringent welfare standards; not so.
Por ejemplo, estaríamos justificados en pensar que una panceta con la etiqueta "empaquetada en el Reino Unido" ha sido producida en Gran Bretaña con arreglo a las más estrictas normas de seguridad, pero no es así.
The political prisoners are being held in terrible conditions for they are either packed into cramped cells or kept in isolation.
Los presos políticos se encuentran detenidos en unas condiciones alarmantes: hacinamiento en celdas exiguas, aislamiento, falta de higiene y de asistencia médica.
Parliament has also specified that the directive will not apply to pre-packed bread, spreadable fats, or tea, for which national rules on nominal quantities will continue to apply.
El Parlamento también ha especificado que la directiva no se aplicará al pan preenvasado, las materias grasas para untar ni el té, para los que continuarán aplicándose las normas nacionales sobre cantidades nominales.
We were the first committee to commission our own impact assessment, under Mr Whitehead’s chairmanship, for amendments on the Toubon report on nominal quantities for pre-packed products.
Nosotros fuimos la primera comisión que encargó su propia evaluación de impacto, bajo la presidencia del señor Whitehead, en relación con las enmiendas al informe Toubon sobre las cantidades nominales para productos preenvasados.
With my friend and colleague Mr Solana we went to Pakistan, Iran, Saudi Arabia, Egypt and Syria, all in the space of four-and-a-half action-packed, sleep-free days and nights.
Con mi amigo y colega Sr. Solana visitamos Pakistán, Irán, Arabia Saudí, Egipto y Siria, todo ello en el espacio de cuatro días y medio con sus noches, durante los que la actividad fue intensa y no hubo mucho tiempo para dormir.
[
view all sentence pairs ]