Our headline is big.
El titular nuestro es grande.
Could this be an arresting and, therefore, not very truthful headline?
¿Tal vez se trate de un titular demasiado impactante y, por eso mismo, poco verídico?
All too often, we are only moved by headline news.
Y es que demasiado a menudo nos movemos a golpe de titular.
These are the headline priorities - and rightly so.
Éstas son las prioridades más importantes, y con razón.
And the next headline will become the priority.
Y el próximo titular será la prioridad.
And in my view, this is not about setting headline goals and outlining vague scenarios.
Por lo que a mí respecta no se trata de establecer grandes objetivos comunes o guiones confusos.
They have made up some kind of title or headline in the newspapers that is totally wrong.
Se han inventado una especie de título o titular en la prensa que es totalmente erróneo.
It is just as important to have headline goals for our policing and institution building as for a military capacity.
Es tan importante fijar unos objetivos principales para nuestra capacidad de construcción política e institucional como para nuestra capacidad militar.
Thirdly, we must look at the differences between the Headline Goal and what each country can provide.
Tercero: tenemos que ver cuáles son las diferencias que hay entre la Headline Goal y lo que cada país puede aportar.
Mr President, the EU/Africa summit was reported in the press under the headline: Kiss and make up!
Señor Presidente, la prensa presentó la Cumbre UE/África bajo el título: ¡que hagáis muchos amigos!
The rapporteur then tried a fast left hook with her headline-grabbing explanatory statement.
La ponente intentó, entonces, un rápido gancho de izquierda con una exposición de motivos dirigida a captar titulares.
They set their seal of approval on the presidency, and a large headline read, 'Passed with great credit' .
Este diario calificaba a la Presidencia sueca como "sobresaliente" .
It is rather a bad Parliamentary habit, and we should try to resist these headline-grabbing temptations.
Es algo así como un vicio de degeneración parlamentaria y de alguna manera tendríamos que tratar de resistir estas tentaciones filomediáticas.
We have all decided to make the Headline Goal and its military capabilities our main priority.
Todos estamos decididos a dar al Headline Goal y a sus capacidades militares la prioridad de las prioridades.
Mr President, in the German press preview there was a headline that is very apt for this dossier.
Señor Presidente, en el avance de la prensa alemana había un titular que es muy adecuado para este expediente.
A lot of work needs to be done before we can aspire to earning the headline of being a development round.
Es preciso realizar una intensa labor para que podamos aspirar a ser reconocidos como una ronda de desarrollo.
There was a recent newspaper headline: 'the Convention is pushing aside the social Europe'.
Recientemente el titular de un periódico decía: «la Convención deja a un lado la Europa social».
Yet the headline in the last week was: 'Campaign launched to save Constitution'.
El titular del de la semana pasada fue: «Lanzada la campaña para salvar la Constitución».
The headline reads: ' "States that reject the Treaty may have to leave the EU" says Prodi'.
El titular dice: «”Los Estados que rechazan el Tratado quizá tengan que abandonar la UE”, dice Prodi.»
The headline on the cover stated that there would, in future, be no getting away from occupational retirement provision.
El titular en la primera página manifestaba que, en el futuro, no habrá escapatoria de los fondos de pensiones.
The mass media made headline news out of every dead swan found.
Los medios de comunicación han hecho titulares con cada cisne que se ha encontrado muerto.
Yesterday morning’s headline in the Austrian was ‘EU fails to meet its own education targets’.
El titular de ayer por la mañana del austriaco decía que «la UE no logra sus objetivos de educación».
Recent events, such as those in the Canary Islands and Malta, have once again made illegal immigration headline news.
Los recientes acontecimientos, como los de las Islas Canarias y Malta, han devuelto la inmigración ilegal a primer plano de la actualidad.
Only last week, a Senegalese newspaper ran the headline: ‘Europe is closing our borders’.
Sin ir más lejos, la semana pasada un diario senegalés titulaba: «Europa cierra nuestras fronteras».
There will be plenty of voices speaking out for the natural world when it is time for headline speeches.
Serán muchas las voces que se alcen a favor del mundo natural cuando llegue la hora de las intervenciones que acaparen titulares.
Nuclear weapons proliferation is headline news, not least when it concerns Iran and North Korea.
La proliferación de armas nucleares es un tema candente, en particular por los casos de Irán y Corea del Norte.
Those who just want a quick headline, just want to get publicity, should vote now.
Aquellos que solamente buscan un titular rápido, que solamente quieren obtener publicidad, deben votar ahora.
Last Saturday, an article appeared in the Dutch press with an alarming headline: 'Bosnia about to explode'.
El pasado sábado apareció un artículo en la prensa holandesa con un titular alarmante: "Bosnia a punto de explotar".
Madam President, when the proposal from the Commission was published it prompted a headline in a major Danish newspaper.
Señora Presidenta, cuando se publicó la propuesta de la Comisión, ésta dio lugar a un titular en un periódico danés de gran tirada.
Every document comes with a headline emphasising the importance of collaborating and strengthening our cooperation.
Cada documento viene con un encabezado que pone de relieve la importancia de colaborar y reforzar la cooperación.
The European Council has said that it will review the headline target in June on the basis of further work.
El Consejo Europeo ha dicho que repasaría el objetivo principal en junio basándose en más trabajo.
Energy efficiency is now an integral part of the headline target of the EU 2020 strategy.
La eficiencia energética forma ahora parte integral del objetivo principal de la Estrategia Europa 2020.
One is that we have a very tight schedule, so the deadlines must be respected by all, and the headline targets will have to be achieved.
Una de ellas es que tenemos un calendario muy apretado, por lo que todos tenemos que respetar los plazos y, además, también tendremos que conseguir los objetivos principales.
Madam President, the most important conclusion from the Council meeting was not headline-sexy.
Señora Presidenta, la conclusión más importante de la reunión del Consejo no apareció en los titulares.
Indeed, in the Herald Tribune of Tuesday, March 14, 2000, the headline reads: "Nuclear war between India and Pakistan is a real possibility" .
El Herald Tribune publicaba en su edición del martes 14 de marzo de 2000 los siguientes titulares: Nuclear war between India and Pakistan is a real possibility (La guerra nuclear entre India y Pakistán es una posibilidad real).
It must be stressed that the headline goal defined in Helsinki is open to participation by these countries which may therefore contribute to the European force.
Por lo demás, es importante decir que el headline goal formulado en Helsinki está abierto a la participación de esos Estados, que podrán, así, contribuir a la fuerza europea.
The headline goals which have been established are important and must be implemented in full, without delay and without exception.
Los headlines goals que se han fijado son importantes y deben ser cumplidos, sin dilación y sin excepción.
I also wish to congratulate the Council on being able to establish at the last summit the principle of the headline goals.
También quisiera felicitar al Consejo por haber establecido en la última Cumbre el principio de los objetivos principales.
It is important to realise the significance of these headline goals because for once, instead of spending years discussing institutions, the European Union has put results before means.
Es importante que nos percatemos del valor de esos objetivos principales porque al fin y al cabo, en vez de pasar años y años ocupándose de las instituciones, la Unión Europea ha dado más importancia a los resultados que a los medios de conseguirlos.
What is clear is that the military headline goal agreed at the Helsinki European Council will require a concerted and coordinated effort by all Member States.
Lo que está claro es que el objetivo militar principal acordado en el Consejo Europeo de Helsinki exigirá un esfuerzo concertado y coordinado por parte de todos los Estados miembros.
We are waiting with bated breath for a detailed proposal for a total package with so-called "headline goals" in this area.
Esperamos con gran expectación una propuesta detallada para un paquete integrado que incluya los denominados headline goals u objetivos prioritarios.
Firstly, Amendment No 9: the first part talks about the need for the rapid reaction facility to be supported by the setting up of civil headline goals.
En primer lugar, la enmienda 9: la primera parte habla de la necesidad de que el Dispositivo de Reacción Rápida vaya acompañado de la fijación de objetivos prioritarios civiles.
It contains an interview with a Corsican terrorist under the headline 'Armata corsa: menace terroriste sur Paris et Strasbourg.'
Lleva el título "Armata Corsa: menace terroriste sur Paris et Strasbourg" .
I took particular satisfaction myself in looking at the B92 radio station website at the weekend, which had the headline "Slobo in the slammer".
Me produjo especial satisfacción leer el titular "Slobo in the slammer" (Slobo en chirona) en el sitio web de la emisora de radio B92 el fin de semana.
Madam President, the august Danish publication, 'Ugebrevet Mandag Morgen' has a leader with the headline, 'Thank you, Ireland!'
Señora Presidenta, la publicación danesa seria "Carta semanal del lunes por la mañana" incluye un editorial que lleva por título: "¡Gracias, Irlanda!"
One of the Dutch newspapers this morning carried the headline, 'Europe safeguards the window cleaner' s bread and butter' .
Esta mañana un periódico holandés decía: "Europa salva a los limpiacristales".
This appears to be the headline which is supposed to attract the press, and this still appears to be the subject around which the debates here revolve.
Por lo visto, este es el titular con el que hay que atraer la atención de la prensa que sigue siendo el tema en torno al cual se dirimen los debates.
He set a headline which I hope future presidencies will follow by meeting with the Conference of Presidents prior to the launch of the Danish Presidency.
Ha sentado un precedente que espero que mantengan otras Presidencias reuniéndose con la Conferencia de Presidentes antes de la presentación de la Presidencia danesa.
The day following the Copenhagen Summit, a major Parisian daily ran the headline 'Bush opens Europe's door to Turkey'.
Al día siguiente de la Cumbre de Copenhague, uno de los principales periódicos de París decía en sus titulares: «Bush abre la puerta de Europa a Turquía».
I should, however, like to draw attention to the article in last week’s with the headline: ‘Blackmail by internet as gangs target sites’.
Sin embargo, me gustaría llamar la atención sobre el artículo aparecido la semana pasada en el con el título siguiente: «Blackmail by internet as gangs target sites».
The impression is given of a European system running on empty, within which Member States no longer have anything but headline aims.
Da la impresión de que el sistema europeo funciona en vacío, y que los Estados miembros apenas tienen más objetivos que la visibilidad.
[
view all sentence pairs ]