Flirting is one of his faults.
La coquetería es uno de sus defectos.
It is not without its faults.
No está exento de fallos.
Because it has many faults.
Porque tiene muchas deficiencias.
The report before us contains all of these faults.
El informe que tenemos ante nosotros contiene todos estos errores.
Capitalism, for all its faults, works.
El capitalismo, pese a sus defectos, funciona.
Of course, no country is without its faults.
Está claro que ningún país está libre de fallos.
It is the possibility of widespread sovereignty faults.
Es la posibilidad de que se extienda el impago de las deudas soberanas.
This does not mean that we did not find any faults in the management but that we did not find any faults serious enough to prevent acceptance.
Eso no significa que no hayamos encontrado errores en la gestión, sino que no hemos encontrado errores suficientemente graves como para impedir la aprobación.
The committee of inquiry identified the faults and the reforms necessary to end those faults.
La Comisión de investigación ha identificado los fallos y las reformas necesarias para poner fin a los mismos.
The UK has many faults, failure to support decommissioning and many other things, but Spain has faults too.
El Reino Unido es acusado de muchas irregularidades y de no apoyar la suspensión de empleo y muchas otras cosas, pero España también las comete.
Its capacity for effective action is limited by its own faults.
Sus propios defectos limitan ahora su capacidad para actuar eficazmente.
Of all its achievements, this remains the most remarkable, even if it does have its faults.
De todas sus realizaciones, ésta sigue siendo la más notable, aunque siga siendo imperfecta.
The faults which we had noted were too obvious not to have been raised in previous debates.
Las disfunciones que habíamos venido apreciando eran demasiado flagrantes como para no haber sido puestas en evidencia ya en debates anteriores.
Having failed itself, is the Commission in a position to point the finger at others' faults?
Después de haber fallado ella misma, ¿está la Comisión en condiciones de enunciar las carencias de los demás?
It is by no means absolved, but the faults are not entirely on one side.
Y no está en absoluto libre de culpa, pero la culpa tampoco recae únicamente en una parte.
The UN system has its faults, but we have no other such system on a global basis.
El sistema de las Naciones Unidas tiene sus defectos, pero no hay otro igual a escala mundial.
In spite of all his faults and his past, comrade Barroso, who is here, is not Brezhnev!
A pesar de todos sus errores y su pasado, el camarada Barroso, que está aquí presente, no es Brezhnev.
The Council, for all its faults, at least contains representatives of Member States.
El Consejo, a pesar de todos sus defectos, al menos tiene representantes de los Estados miembros.
This whole issue of computer faults is not as innocuous as it may seem.
Esta historia de una deficiencia informática es mucho menos anodina de lo que parece.
The reports are not long because there is no point in finding fault where faults do not exist.
Los informes no son largos, porque carece de sentido encontrar faltas donde no las hay.
In paragraph 4 of our resolution, we point out that some buildings in this region were weakened by structural faults.
En el Párrafo 4 de nuestra resolución, subrayamos que un cierto número de defectos de construcción ha originado la escasa resistencia de las edificaciones en esta región.
The amendments also emphasise the need to take account of faults and flaws in the production process.
En las enmiendas también se destaca, además, que hay que tomar en cuenta todos los errores ocurridos en el proceso de producción.
I completely agree with this principle and I believe it is one of the essential faults we currently have in our coordination system.
Estoy absolutamente de acuerdo con ese principio y creo que es uno de los fallos fundamentales que tenemos actualmente en el sistema de coordinación.
In other words, one of this European Union's faults is ‘over-technification’.
Es decir, esta Unión Europea tiene un defecto de "supertecnificación".
The Commissioner herself described this agreement as an important first step, and said that it is still not without faults.
La propia Comisaria ha calificado este acuerdo de importante primer paso y ha reconocido que aún tiene algunas deficiencias.
Cuba certainly has many faults, but it is exemplary in terms of South/South cooperation.
Por lo tanto, miren ustedes, Cuba tiene muchos defectos, pero es un ejemplo de cooperación Sur/Sur.
Europe must now recognise its faults so that it can fulfil the aims of the Lisbon Agenda.
Europa tiene que reconocer sus defectos para poder alcanzar las metas de la Agenda de Lisboa.
The proposal that we have adopted is not without its faults but in life - and especially so in political life - one cannot have everything.
La propuesta que hemos aprobado no carece de fallos, pero en la vida -y especialmente en la vida política- uno no puede tener todo.
NTDTV has not been informed whether efforts are being made to remedy the technical faults.
NTDTV, por su parte, no sabe si se han tomado medidas para solucionar los problemas técnicos.
That is where you would have to start because recognising one's own faults is the only key to finding the solution in future.
Ahí es donde tendríais que empezar, porque reconocer los errores de uno mismo es la única clave para encontrar la solución en el futuro.
There is a Tibetan saying: 'If you are a true close friend, then make clear the faults of your friend'.
Hay un dicho tibetano que reza: "Un verdadero amigo nos señala nuestros fallos".
Under EID regulations, farmers are fined for inaccurate data, despite serious faults with the technology.
En virtud de las normas por las que se rige la identificación electrónica, los agricultores son sancionados por facilitar datos inexactos, a pesar de las graves deficiencias que presenta la tecnología.
But I cannot agree to leave unsanctioned the heavy faults committed by the current Commission in the management of the crisis.
Pero no puedo aceptar que no se sanciones las graves faltas cometidas por la actual Comisión en la gestión de la crisis.
Not even when we pay subsidies for faults or mistakes made in some Member States out of solidarity.
Ni siquiera cuando pagamos subvenciones por los fallos o errores que cometen algunos Estados miembros en concepto de solidaridad.
2) the Dounreay facility is scheduled to close because of safety faults below international safety norms;
2) está previsto el cierre de las instalaciones de Dounreay debido a fallos de seguridad y por no ajustarse a las normas internacionales de seguridad;
In spite of this positive point, there are four major faults with the report which have led us to reject it.
A pesar de este punto positivo, cuatro defectos importantes nos han llevado a rechazar este proyecto.
Technical solutions have been sought to the most important and most serious design faults in nuclear facilities.
Se han buscado soluciones técnicas para los principales y más peligrosos fallos de diseño de las centrales nucleares.
I would like to reiterate my thanks to Mr Cushnahan for the fact that he drew attention to these fundamental faults in the democratic process so clearly.
Quisiera reiterar las gracias al Sr. Cushnahan por llamar la atención con tanta claridad sobre estos defectos fundamentales del proceso democrático.
I support the draft European Constitution because, for all its faults, it is a useful instrument for enhancing effectiveness and democracy in the EU.
Apoyo el proyecto de Constitución Europea porque, a pesar de todos sus defectos, es un instrumento útil para potenciar la eficacia y la democracia en la UE.
The European Parliament report, despite its faults, does at times seem to see the dangers of the new system and is alarmed by them.
El informe del Parlamento Europeo, a pesar de sus errores, parece en ocasiones advertir los peligros del nuevo sistema y se alarma por ello.
That is why the Stability and Growth Pact is a good thing, in spite of the faults and mistakes in its operation that have recently been highlighted.
Por este motivo, el Pacto de Estabilidad y Crecimiento es bueno, a pesar de los defectos y errores de funcionamiento que se han señalado recientemente.
Despite the faults that exist within the European system, there are also many good and positive things.
A pesar de los errores que existen en el sistema europeo, también hay cosas muy buenas y positivas.
Of course, we have our faults, but we also have a duty to express clearly our concern and our disapproval regarding worrying abuses.
Sin duda tenemos defectos, pero tenemos también el deber de expresar claramente nuestro disgusto y desaprobación ante abusos preocupantes.
I also hope that those engaged in traditional tuna fishing - which has less impact on stocks - will not be punished for the faults of others.
También espero que los que participan en la pesca tradicional del atún -que tienen un menor impacto sobre las poblaciones- no sean castigados por culpa de los demás.
Nonetheless, we must not deny that there are problems and faults in the structure and operation of many investment vehicles, alternative investments included.
No obstante, no debemos negar que hay problemas y deficiencias en la estructura y el funcionamiento de muchos vehículos de inversión, incluidas las inversiones alternativas.
For years, the European Court of Auditors has been identifying in its annual reports blatant faults in the agricultural and structural funds.
Durante años, el Tribunal de Cuentas de la UE ha identificado en sus informes anuales errores evidentes en los Fondos Estructurales y agrícolas.
One of Lisbon's faults was that the decentralised parties - the municipalities, the regions, our partners - were not sufficiently involved in the process.
Uno de los fallos de la Estrategia de Lisboa fue la escasa participación de las partes descentralizadas (municipios, regiones, nuestros asociados) en el proceso.
As regards foreign trade, one of the faults, it appears to me, of the Treaty of Amsterdam, was the insufficiency of the reform of article 113.
En atención al comercio exterior, uno de los defectos, a mi juicio, del Tratado de Amsterdam, se refiere a la insuficiencia de la reforma del artículo 113.
In attempting to tackle a new CAP reform, we first need to analyse the faults of the earlier one.
Cuando se pretende abordar una nueva reforma de la PAC es necesario analizar previamente los defectos de la anterior.
In the Fifth Framework Programme, the Commission has corrected these faults by concentrating appropriations on fewer, more targeted activities, by looking to improve their management and to simplify procedures.
Con respecto al Quinto Programa Marco, la Comisión ha corregido estas carencias, concentrando los créditos en un número más limitado y más canalizado de actividades, buscando mejorar su gestión y simplificar el procedimiento.
If we cannot achieve this, then I feel sorry for any future Commission President, as the present system, with all its faults, will go unchanged.
Si los informes establecen que esto no es posible, yo lo lamentaré por cada uno de los futuros Presidentes de la Comisión, pues eso significaría que no se modificaría en absoluto el sistema actual, pero inadecuado.
[
view all sentence pairs ]