The doctors exhausted all their resources to save his life.
Los doctores agotaron todos los recursos para salvarle la vida.
They are absolutely exhausted.
Ellos caen de cansancio.
I am very exhausted.
Estoy muy agotada.
We are exhausted.
Estamos agotados.
That is how exhausted the sea is.
O sea, el mar ya está vacío.
We have exhausted the agenda and ourselves, I think.
Se ha agotado el debate del orden del día, al igual que nosotros, me parece.
We have exhausted fish stocks.
Hemos esquilmado las poblaciones de peces.
I have to tell him that most of us feel exhausted.
He de decirle que la mayoría de nosotros nos sentimos agotados.
The capacity was simply exhausted.
La capacidad sencillamente se había agotado.
The list of speakers has been exhausted.
La lista de oradores se ha agotado.
But this potential has not been exhausted by any means.
Este potencial no se ha agotado aún.
In some countries, the Commission has exhausted its strictness, and in others the Council has exhausted its leniency.
En algunos países la Comisión ha agotado su rigor y en otros el Consejo ha agotado su indulgencia.
Our repertoire of diplomatic protests has been far from exhausted.
Nuestro repertorio de protestas diplomáticas ya está más que agotado.
I, too, believe that possibilities for trade have been far from exhausted.
Yo también creo que las posibilidades comerciales no están para nada agotadas.
Obviously this debate cannot be exhausted in the discussion of a report nor should it be.
Como resulta evidente, este debate no se puede ni se debería agotar en el examen de un informe.
We have exhausted the present method of the intergovernmental conference.
Con el método de la conferencia intergubernamental, seguido hasta ahora, hemos llegado al final.
Even if you are exhausted, I can keep going!
Si usted pierde el resuello, a mí aún me queda.
If the budget deficit is 3 %, those possibilities are exhausted.
Un déficit presupuestario del 3 % agota todas las posibilidades.
I think the exchange rates are exhausted in any case.
Cero que las paridades están sobrevaloradas.
Most will be exhausted, many disorientated, frightened or frail.
La mayoría de ellos estarán exhaustos, muchos desorientados, temerosos o débiles.
I do not believe that the scope for diplomatic efforts has yet been exhausted.
No creo que ya se haya agotado el margen para los esfuerzos diplomáticos.
These are two peoples exhausted by endless war and violence.
Son dos pueblos agotados por la guerra y la violencia interminables.
I think everybody is exhausted: psychologically, physically and politically.
Creo que todo el mundo está agotado: psicológica, física y políticamente.
Even if negotiations grind to a halt, the possibilities for dialogue are not exhausted.
Incluso si las negociaciones se estancan, las posibilidades de diálogo no se han agotado.
We take the scientific reports which show that the seas are being exhausted very seriously.
Nos tomamos muy en serio los informes científicos que revelan que los mares se están agotando.
I do not know whether we have exhausted all the possibilities open to us in this legislation.
No sé si hemos agotado todas las posibilidades que teníamos abiertas en esta legislación.
The diplomatic options should therefore be explored with conviction until they are exhausted.
Por ello es necesario explorar la vía diplomática con convicción y hasta el final.
Yet the resources are apparently far from exhausted in many fields.
Sin embargo, al parecer los recursos no se agotan, ni mucho menos, en todos los ámbitos.
However, once every possible opportunity for negotiation was exhausted - and every possible opportunity was exhausted - then military action was inevitable and should be supported by this House.
Sin embargo, una vez que se han agotado todas las posibilidades de negociación, como es el caso, resulta inevitable una acción militar que debe contar con el respaldo de esta Cámara.
Having exhausted this recourse to the Greek courts, there would always be recourse to the Court of Human Rights.
En el caso de que se agotaran los recursos a esas instancias griegas, siempre existiría la posibilidad de recurrir al Tribunal de Derechos Humanos.
You went through the five days of the European Council in Nice, and you will have been as exhausted by it as your colleagues.
Usted ha vivido los cinco días del Consejo Europeo de Niza, y habrá salido tan agotado como sus colegas.
I take Mr Berenguer Fuster's point that his own patience, like that of the Commission, is close to being exhausted.
Tomo nota de la observación del Sr. Berenguer Fuster de que su paciencia, al igual que la de la Comisión, se está agotando.
Old war horses are trotted out again and given one more exhausted run around the course.
Se vuelven a sacar viejos caballos de batalla y se les lleva exhaustos a dar una vuelta más a la pista.
At the present time, we have in any case not yet exhausted the possibilities open to us.
Aún no hemos agotado todo lo posible al respecto.
Let us not now enter into a whole debate. I think we have exhausted the subject.
No demos comienzo ahora a todo un debate sobre un tema que creo que hemos agotado.
It is also the result of poor working environments that cause people to become exhausted before their time.
También puede deberse al deficiente ambiente laboral, que desgasta prematuramente.
What potential for coordination in these three agreements has still not been exhausted and how does the Treaty prevent these orders from being fulfilled?
¿Cuál es el potencial de coordinación de estos tres acuerdos que todavía no se ha agotado y cómo puede impedir el Tratado que se cumplan estas órdenes?
Of course, our initial evaluation is that not every means of involving them has been exhausted and that important efforts are needed.
Por supuesto, nuestra evaluación inicial es que no se han agotado todos los medios para que ambas participen y que se necesitan importantes esfuerzos.
In addition, military force must only be resorted to if all non-violent means have been exhausted.
Asimismo, sólo se debe recurrir a la fuerza militar una vez agotados todos los medios pacíficos.
My additional question is whether you are of the opinion that the Commission has fully exhausted all the options that were prepared and paid for.
Mi otra pregunta es si es usted de la opinión de que la Comisión ha agotado plenamente todas las alternativas que se prepararon y se pagaron.
Mr Ortuondo Larrea, you have exhausted the subject with this foray into personal statements.
- Sr. Ortuondo, ha agotado usted el tema con este turno por alusiones personales.
We do not know when they will arrive and when they arrive they will probably be absolutely exhausted.
No sabemos a qué hora van a llegar y, probablemente, cuando lleguen van a estar absolutamente exhaustos.
Hardly a ray of hope for exhausted resources, more a fatal 'eyes down and charge!'
A un rayo de esperanza para los recursos agotados, sino más bien un fatal «¡bajad la mirada y a la carga!»
The European Council has not even exhausted the envelope set in Berlin for the period 2003-2006.
El Consejo Europeo ni siquiera ha agotado la dotación presupuestaria fijada en Berlín para el período 2003-2006.
Nor must we lose sight of the fact that we have exploited our own waters to the point where the stocks are exhausted.
Y tampoco debemos perder de vista el hecho de que hemos esquilmado nuestras aguas hasta el punto de extinguir las reservas.
We believe that every option must be exhausted to achieve a peaceful solution here.
Creemos que deben agotarse todas las posibilidades para encontrar aquí una solución pacífica.
Peaceful means of solving the problems have not been properly explored, let alone exhausted.
No se han explorado adecuadamente, ni mucho menos agotado, los medios pacíficos para la resolución de los problemas.
We have never ruled out the use of military force, but it should be seen as a last resort when all other avenues have been exhausted.
Nunca hemos descartado el uso de la fuerza militar, pero esta ha de considerarse un último recurso una vez agotadas todas las demás posibilidades.
Nor can it be reasonable that a substance considered dangerous and not to be approved should be sold until stocks are exhausted.
Tampoco resulta lógico permitir que una sustancia considerada peligrosa y prohibida se venda hasta que se agoten las existencias.
Mr President, the Chamber is already almost empty, and the arguments have nearly been exhausted.
Señor Presidente, la Cámara ya casi está vacía y los argumentos casi se han agotado.
As, therefore, almost all the issues have been exhausted, I shall confine myself to one vital problem.
Dado que ya se han agotado casi todos los temas, me limitaré a un problema vital.
I believe that the main reason why this happens is that the EU’s current funding model has been exhausted.
Creo que la principal razón de que suceda es que el actual modelo de financiación de la UE está agotado.
After 40 years, dozens of wars and millions of deaths have left the continent of Africa exhausted.
Después de 40 años, decenas de guerras y millones de muertos han dejado exhausto al continente africano.
We have not exhausted here, however, the debate over this outright cultural ‘mongrelisation’, being imposed through the globalisation of audiovisual messages.
Pero no termina aquí el debate sobre este rotundo «mestizaje» cultural, impuesto por la mundialización de los mensajes audiovisuales.
[
view all sentence pairs ]