Calcium deficiency affects bone formation.
La carencia de calcio afecta a la formación de los huesos.
There is, however, a deficiency.
Existe, sin embargo, una deficiencia.
This deficiency is covered by the EIT.
Esta deficiencia ha sido cubierta con el IET.
Today this is not the case, and this deficiency is the reason for the imbalance.
Hoy todo esto no existe, y esta carencia es causa de desequilibrio.
It offers crops that eliminate vitamin A deficiency and blindness for millions.
Ofrece cultivos que eliminan la deficiencia de vitamina A y la ceguera de millones de personas.
Another drawback is that the premium is based on deficiency payments.
Otra deficiencia es que la prima se basa en los pagos por deficiencia.
I must mention another important deficiency in our intercultural dialogue.
Tengo que mencionar otra deficiencia importante en nuestro diálogo intercultural.
Other disabilities arise out of malnutrition, for example blindness, and vitamin deficiency.
Otras minusvalías son el resultado de la desnutrición, como la ceguera, por ejemplo, y de deficiencia vitamínica.
The report contains a good analysis of the 'democratic deficiency' in the EU.
El informe contiene un análisis excelente del «déficit democrático» en la UE.
This proposal seeks to remedy this deficiency with an eye to proportionality.
El objetivo de esta propuesta es remediar esta carencia, atendiendo a un interés de proporcionalidad.
Sadly, our hope that this deficiency might be rectified in Amsterdam was not fulfilled.
Nuestra esperanza de que en Amsterdam se pudiese superar este fallo no se ha cumplido.
The second problem concerns the regulation on deficiency payments.
El segundo grupo se refiere a la regulación de los pagos compensatorios.
I would, however, warn against the illusion that incoherence is the product of some kind of a mechanical deficiency in the system.
Sin embargo, me gustaría prevenirles contra la ilusión de que la incoherencia es el producto de alguna clase de deficiencia mecánica del sistema.
We find the new system better than the old system, which was more or less a system of deficiency payments.
El nuevo sistema nos parece mejor que el antiguo que era más o menos un sistema basado en "deficiency payments".
The second deficiency led to our naturally wanting a ban on the use of CMR products in cosmetics.
La segunda carencia nos llevó a desear naturalmente prohibir el uso de sustancias c/m/r en los productos cosméticos.
The lowest-paid make up for their deficiency, and the highest-paid willingly cash in too.
Los menos pagados compensan su deficiencia y los más pagados, por voluntad propia, también sacan provecho.
This deficiency obviously works to the advantage of unscrupulous operators, to the detriment of consumers and honest traders.
Este fallo beneficia evidentemente a los operadores poco considerados, en detrimento de los consumidores y comerciantes honestos.
We are, therefore, dealing with a structural deficiency which must be dealt with through structural measures.
Nos encontramos, por tanto, ante una deficiencia estructural que habrá que abordar mediante medidas estructurales.
Here there is a huge gap, a great deficiency, and it took ages for things to get coordinated.
Existe un gran vacío, una gran deficiencia, y se ha tardado siglos en coordinar las cosas.
It must be noted that these price increases are not necessarily linked to a deficiency in the application of competition rules.
Hay que señalar que estos aumentos de precios no están necesariamente ligados a una deficiencia en la aplicación de las reglas de la competencia.
I therefore urge the Joint Undertaking to rapidly remedy this grave deficiency.
Por consiguiente, insto a la Empresa Común a remediar rápidamente esta deficiencia grave.
The budget gap is the responsibility of the Council of Ministers and the Council has steadfastly refused to remedy the deficiency.
El agujero presupuestario es responsabilidad del Consejo de Ministros, y el Consejo se ha negado insistentemente a corregir dicha deficiencia.
Similarly, at national level, we have remedied a deficiency - as I see it - left by the government he supported.
Asimismo, en el nivel nacional hemos corregido una deficiencia -así me lo parece a mí- debida al Gobierno apoyado por él.
It has also been scientifically ascertained that a copper deficiency is a bigger concern than an overdose of it.
Se ha demostrado científicamente también que la falta de cobre es más perjudicial que su exceso.
Thus, in the Commission's view, it is neither necessary nor appropriate to change the deficiency payments regulation.
Por ello, en opinión de la Comisión no es necesario ni oportuno modificar la regulación de los pagos compensatorios.
The new conditions of service are not covered at all by the Commission proposal, which one could cite as a deficiency.
En la propuesta de la Comisión no se recoge ninguna de las nuevas disposiciones referentes al servicio, y esta circunstancia se echa en falta.
I think that is a serious deficiency in the programmes, since it is in those areas that there would have been the greatest environmental effect.
Lo cual me parece una importante carencia de los programas puesto que son estas áreas en las que el efecto medioambiental sería mayor.
Furthermore, I would like to point out that this is a deficiency payment system, which means that it has a built-in guarantee. If prices fall, subsidies automatically increase.
Pero quiero indicar que este sistema funciona como sistema de deficiency payment, eso significa que se ha introducido una garantía: Si los precios caen, aumenta automáticamente la subvención.
Furthermore, we believe that this deficiency in the legislation may be exacerbating a very serious phenomenon, that is, the rejection by young people of motherhood.
Además, creemos que esta deficiencia en la normativa puede estar alentando un fenómeno muy grave, que se está dando entre los jóvenes, de deserción de la maternidad.
I fully support it, in place of the unfair, uncertain and - from a WTO perspective - unacceptable present deficiency payment system.
Soy resueltamente partidario de ese sistema en lugar del actual sistema de pagos por deficiencia, que desde el punto de vista de la OMC es injusto, es incierto y es inaceptable.
As many of you have also emphasised, the most important point of the proposed reform is the replacement of the variable deficiency payments by a fixed-rate form of aid.
El punto más importante de la reforma propuesta -como también han resaltado muchos de ustedes- es la sustitución de las compensaciones variables por una prima a tanto alzado.
Mr President, in the discussion on the topic of democratic deficiency in Europe, transparency is one of the crucial concepts.
Señor Presidente, la transparencia es uno de los conceptos claves en el debate en torno al déficit democrático de Europa.
This will make it possible to attenuate the current deficiency caused by the lack of human and material resources, which are currently limited to the sporadic control of landings.
Ello permitirá paliar la insuficiencia actual, debida a la carencia de medios humanos y materiales, que hoy en día están limitados a un escaso control de los desembarcos.
A great deal of time and energy has been invested; unfortunately, chiefly in using this deficiency to set up a European judiciary.
Se ha invertido mucho tiempo y energía; por desgracia, principalmente utilizando esta deficiencia para establecer un poder judicial europeo.
The first deficiency was that the use in consumer articles of CMR substances - carcinogens, mutagens or substances toxic to reproduction - was not prohibited.
La primera carencia era que el uso en artículos de consumo de sustancias carcinógenas, mutagénicas o tóxicas para la reproducción no estaba prohibido.
One such serious deficiency is that, when electronic systems are created, this is in the form of more than one system instead of a uniform system.
Una de estas graves deficiencias es que la creación de sistemas electrónicos adopta la forma de más de un sistema en lugar de un sistema uniforme.
Promoting political participation is another important role of the Union, the deficiency of which is dealt with significantly in some paragraphs.
Otro papel importante de la Unión es el fomento de la participación política, cuya escasez se aborda en algunos apartados.
The latter is a symptom of individual mental deficiency and of the mental illnesses known in medical parlance as self-destructive behaviours.
Esto último es un síntoma de deficiencia mental individual y de la enfermedad mental conocida en la jerga médica como comportamiento autodestructivo.
The European Institute for Gender Equality will have to play an important role and deal with this deficiency as a matter of priority.
El Instituto Europeo de Igualdad de Género deberá desempeñar un papel importante y abordar con carácter prioritario esta carencia.
While concern mounts over a deficiency in funding for MDGs, we must ensure that the aid is being provided to developing countries and is being allocated efficiently.
Mientras crece la inquietud ante la falta de financiación de los ODM, debemos garantizar que se facilite ayuda a los países en vías de desarrollo y que dicha ayuda se distribuya de manera eficaz.
Moreover, in spite of greater parliamentary involvement in the monitoring process, the Council's refusal to formalise relations between our two institutions in this field is a deficiency.
Además, a pesar de la mayor implicación parlamentaria en el proceso de supervisión, la negativa del Consejo a formalizar las relaciones entre nuestras dos instituciones en este ámbito representa una deficiencia.
An organ deficiency sometimes prompts people to break the law and acquire organs illegally in order to save a life.
El déficit de órganos a veces impulsa a la gente a quebrantar la ley y a adquirir órganos de un modo ilegal para salvar una vida.
For example, currently there is a lack of reliable data on this sector and this deficiency must be quickly addressed for management, safety and security reasons.
Por ejemplo, en este momento no hay suficientes datos fiables acerca de este sector, y esta deficiencia se debe resolver de inmediato por motivos de gestión y de seguridad.
This means that what has so far often been seen as a deficiency of Brussels or of the Council will also be the responsibility of Parliament.
Y eso significa que lo que hasta ahora ha sido señalado muchas veces en el "debe" de Bruselas o del Consejo ahora será también responsabilidad de este Parlamento.
The fact that there is no agreement through which common accreditation standards could be applied to the analysis of scientific evidence is a serious deficiency which must be corrected.
El hecho de que no exista un acuerdo a través del cual se puedan aplicar unas normas comunes de acreditación para el análisis de pruebas científicas es un grave defecto a corregir.
Apart from the deficiency in representation regarding the countries involved, there is another element which I feel requires immediate attention.
Aparte de la deficiencia en la representación de los países afectados, hay otro elemento que creo que requiere una atención inmediata.
Another, similarly major deficiency is the geographical asymmetry in the distribution of the research framework programme funds.
Otra deficiencia de la misma magnitud es la asimetría geográfica de la distribución de los fondos del programa marco.
On the question of data collection and the dissemination of comparable data, we know perfectly well that there is also a deficiency here.
En cuanto a la cuestión de la recogida de datos y la difusión de datos comparables, sabemos muy bien que existen deficiencias al respecto.
Malnutrition in pregnancy causes high mortality rates and, by increasing the chances of vitamin deficiency, leads to disabilities.
La desnutrición durante el embarazo da lugar a altos índices de mortalidad y, al incrementar las probabilidades de deficiencia vitamínica, produce discapacidades.
Faced with this European deficiency, some Member States have taken decisions, either to ban cultivation or to ban importation.
Ante esta carencia europea, algunos Estados miembros han tomado decisiones, ya sea prohibición de cultivarlo, o de importarlo.
It is already a proven fact, today, that the use of hormones causes bone deficiency in the mothers and, in the medium term, sterility in the offspring.
Ya desde ahora se ha probado que la utilización de hormonas provoca la deficiencia oseosa para las madres y la esterilidad para las crías, a medio plazo.
[
view all sentence pairs ]