Doesn't it seem too classic to you?
¿ A usted no le parece que es demasiado clásico ?
"The Swan Lake" is a classic ballet.
"El Lago de los Cisnes" es un ballet clásico.
I want classic lyrics, with meaning; intense songs.
Quiero letras clásicas, con significado, canciones intensas.
This is a classic French film.
Esta es una película clásica del cine francés.
It is a classic area requiring cooperation.
Es un clásico tema en el que se necesita cooperación.
What we have here is a classic example of European work.
En ella tenemos el ejemplo modelo del trabajo europeo.
We are faced here with a classic conflict of aims.
Nos encontramos aquí con un clásico conflicto de objetivos.
Personally, I believe it is the classic situation.
Personalmente, creo que esta es la situación clásica.
The issue of Turkey is a classic example of this.
La cuestión de Turquía es un ejemplo clásico.
I would like to invoke a classic liberal.
Quisiera invocar a un clásico liberal.
These are classic asylum cases.
Estos son casos típicos de asilo político.
This is the classic scapegoat phenomenon.
Este es un clásico fenómeno del chivo expiatorio.
On the contrary, it is classic mass persecution.
Por el contrario, se trata de la clásica persecución de masas.
These are the characteristics of a classic ethics committee.
Dichas características son las de un comité ético clásico.
But we are facing a classic dilemma.
Pero estamos ante un dilema clásico.
A classic case of jumping to conclusions.
Un caso clásico de obediencia precipitada.
This is a classic example of tax harmonisation.
Se trata de un clásico de la armonización fiscal.
Flood prevention is a classic example of solidarity.
La prevención de inundaciones es un ejemplo clásico de solidaridad.
This is a classic case of the internalising of external costs.
Éste es un caso clásico de internalización de costes externos.
I think it is the classic law of unintended consequence.
Creo que es el típico ejemplo de legislación que trae consecuencias que no se habían previsto.
To quote a Hungarian socialist classic: 'fiddlesticks!'
Por citar a un clásico socialista húngaro: "¡recórcholis!".
A classic case of this is the report that we are debating today.
Un caso clásico de este tipo lo constituye el informe que estamos debatiendo hoy.
It is my view that we should be talking about classic human rights.
En mi opinión se debería hablar de los clásicos derechos humanos.
I do not think it is necessary for classic cars to be part of the directive.
No estimo necesario que los vehículos de época formen parte del contenido de esta directiva.
This is therefore a classic, if specific, case of the relationship between commerce and development.
Nos encontramos, pues, en un caso clásico, aunque específico, de relación entre comercio y desarrollo.
The situation now is a classic contrast between flexibility and protection.
En estos momentos, la situación es un contraste clásico entre la flexibilidad y la protección.
We have a classic situation here where ideas are crushed not by suppressing them but by ignoring them.
Nos encontramos ante la clásica situación en que las ideas no se ponen en práctica, más por ignorancia que por rechazo.
We are attempting to use a classic parliamentary tool to monitor the executive.
Estamos intentando usar una herramienta parlamentaria clásica para controlar al ejecutivo.
This is a classic case where the principle of subsidiarity is substantially inapplicable.
Es un caso clásico en el que el principio de subsidiariedad resulta esencialmente inaplicable.
Is this not a classic example of a matter that could be dealt with at Member State level?
¿No es un ejemplo clásico de un tema que se podría resolver a escala de los Estados miembros?
These changes in form apart, this is a classic budget in every respect.
Exceptuando estos cambios de forma, todo en este presupuesto es clásico.
We may be on the verge of a classic banking crisis of withdrawal of confidence.
Podemos estar en la antesala de una crisis bancaria clásica de retirada de confianza.
The classic European solution is institutional competition - not central control.
La solución europea clásica es la competencia institucional - no el control central.
This is a classic method of adapting fundamental European Union treaties.
Se trata del método habitual de adaptación de los tratados fundamentales de la Unión Europea.
I cite the Greek Rugby Union as a classic example.
Cito a la Unión de Rugby de Grecia como un ejemplo clásico.
Just entering into the classic blame game does not help the civilians.
Entrar en el juego clásico de la culpa no ayuda a los civiles.
Animal feed is a classic case; it is a mishmash, a load of rubbish.
La alimentación animal es un caso clásico, es una mezcla, una cantidad de basura.
VAT is the classic example of us all being on common ground.
El IVA es el ejemplo clásico en el que todos estamos en el mismo terreno.
Madam President, we have the classic problem with wording and translation.
Señora Presidenta, es un problema clásico de formas de expresión y de la traducción.
The repair clause is like a classic British compromise.
La cláusula relativa a las piezas de recambio se parece a una clásica transacción británica.
Socrates is a classic case of the advantages of Community intervention.
SÓCRATES es un caso ejemplar de lo que puede ser el valor añadido de una intervención comunitaria.
We are confronted with a classic dilemma where the EU and health policy are concerned.
Nos enfrentamos con un dilema clásico en relación con la UE y con la política sanitaria.
I think this is a classic example of the injudicious use of the space available.
Creo que esto es el prototipo de un uso sin criterios del espacio disponible.
The appalling floods in Mozambique were a classic case for intervention by ECHO as a humanitarian intervention.
Las terribles inundaciones de Mozambique fueron un caso clásico de intervención de ECHO como ayuda humanitaria.
The value of fundamental human rights was placed above the value of classic state sovereignty.
El valor de los derechos humanos fundamentales prevaleció sobre el valor de la soberanía estatal clásica.
That emerged yet again in the attempted coup in the Central African Republic, in fact a classic scenario.
Esto se ha vuelto a poner de manifiesto en la intentona golpista en la República Centroafricana, que es, por otra parte, una historia conocida.
Mr President, we are glad that you have chosen the motto 'More Europe' , and not because it is a classic of the Socialist family.
Nos gusta, señor Presidente, que haya escogido el lema "Más Europa", y no porque sea un clásico de la familia socialista.
Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, sometimes, it is time to dust down the old classic.
Señora Presidenta, señor Comisario, estimados colegas, a veces es conveniente volver a los clásicos.
The situation does not therefore reflect the classic picture of an educated Europhile élite and an uninformed populace.
Por lo tanto, la situación no refleja la imagen clásica de una elite culta eurófila y un populacho desinformado.
It is a classic stratagem of the European Commission to exploit such a crisis in the cause of closer European integration.
Explotar dicha crisis a favor de una mayor integración europea es una estratagema clásica.
New words are even being invented that are classic examples of Orwellian newspeak.
Incluso se han inventado nuevas palabras que son ejemplos clásicos de la jerga orwelliana.
Then, in classic IRA style, the intimidation brigade swung into action to silence the witnesses.
A continuación, al estilo clásico del IRA, la brigada de intimidación entró en acción para silenciar a los testigos.
. We voted against this report because it is a classic example of the neoliberal ideology supported by Parliament.
Hemos votado en contra de este informe porque constituye un ejemplo típico de la ideología neoliberal soportada por el Parlamento.
We are opposed to patents on pure software and wish to protect classic patent law.
Nos oponemos a las patentes de software puro y deseamos proteger la legislación clásica sobre patentes.
[
view all sentence pairs ]