He got his promotion through bribery.
Ha conseguido el ascenso mediante un soborno.
Subject: OECD recommendations on combating bribery
Asunto: Recomendaciones de la OCDE para combatir el soborno
First of all, we know that US corporations engage in bribery too.
En primer lugar, sabemos que las empresas americanas también ofrecen sobornos.
Obtaining statements by force or through bribery is an everyday event.
La obtención de declaraciones por la fuerza o por medio de sobornos es un hecho que sucede todos los días.
Accusations and admissions have been made of its using bribery and corruption.
Se han hecho acusaciones y se ha admitido que esta empresa ha utilizado el soborno y la corrupción.
We recently had a very bad experience in Greece: the discovery of bribery and corruption in the judicial system.
Hace poco hemos tenido una pésima experiencia en Grecia: el descubrimiento de casos de soborno y corrupción en el sistema judicial.
It appears that his death was due essentially to the weakness of the Afghan Army and police, who succumbed to bribery.
Parece ser que su muerte se debió básicamente a la debilidad del ejército y la policía afganos, que sucumben a los sobornos.
The bill of indictment states that the company has been involved in a long-term bribery process.
La acusación afirma que la empresa ha estado implicada en un prolongado proceso de soborno.
There was talk of money laundering, bribery, betting and tax fraud, amongst others practices.
Se habló de blanqueo de dinero, de sobornos, de apuestas y de fraude fiscal, entre otras prácticas.
How will the Commission ensure that the funds allocated to the GFATM are not used for bribery and corruption?
¿De qué manera se propone la Comisión asegurar que los importes asignados al Fondo no se utilizan para sobornos o corrupción?
Adopting these cost regulations would eliminate electoral bribery and illegal funding.
La adopción de estas normas sobre los costes supondría eliminar el soborno electoral y la financiación ilegal.
I would simply like to point out that the recent scandals we have witnessed are attempts at bribery, and nothing else.
Solo quisiera señalar que los recientes escándalos son tentativas de corrupción y nada más.
Under the third pillar, bribery within the European Union is a criminal offence.
Según el tercer pilar, el soborno en el seno de la Unión Europea es un delito penal.
They use it for bribery, corruption and the free flow of drugs and laundered money throughout the Community.
Los usan para el soborno, la corrupción y la libre circulación de drogas y dinero blanqueado por toda la Comunidad.
This protocol criminalised bribery by or against national or Community officials which affects the EU budget.
Dicho protocolo condena el soborno realizado por o a un funcionario nacional o comunitario que afecte al presupuesto de la UE.
To give you an example, disallowing tax deductibility only where there has been a conviction of a foreign official for bribery is not enough.
Para darles un ejemplo, no basta con rechazar la desgravación únicamente en los casos de condena por soborno a un funcionario extranjero.
It also furnishes trade with clearer rules and transparency to prevent bureaucracy, malpractice and bribery.
También se consigue una normativa más clara y transparente que impedirá la burocratización, la malversación de fondos y la corrupción.
In the area of good governance and the rule of law, both parties demonstrated their commitment to adopting specific measures to prevent and combat bribery, corruption and nepotism.
Respecto de la buena administración y del Estado de derecho, ambas partes manifestaron su empeño en adoptar medidas concretas para prevenir el soborno, la corrupción y el nepotismo y luchar contra ellos.
The US agencies have admitted, for example, that they eavesdrop on European companies bidding for major foreign contracts, allegedly because these companies engage in bribery.
Los servicios americanos han reconocido haber interceptado las comunicaciones de las empresas europeas que compiten por la obtención de grandes contratos extranjeros, según alegan porque éstas ofrecen sobornos.
In order to get agreement from the UN Security Council for the first Gulf war, the US used bribery, blackmail and threats and they will do it again.
Con el fin de obtener el acuerdo del Consejo de Seguridad de la ONU para la primera Guerra del Golfo, los Estados Unidos hicieron uso del soborno, el chantaje y la amenaza, y volverán a hacerlo.
Neither do we want unelected commissioners who hide their murky involvement in the corrupt use of public money, tax evasion and bribery.
Tampoco queremos Comisarios no electos que ocultan su tenebrosa participación en el uso corrupto de dinero público, la evasión fiscal y el soborno.
The post-Soviet structures, which remained untouched for many years, became a source of bribery and other criminal activity.
Las estructuras postsoviéticas, que se mantuvieron intactas durante muchos años, se convirtieron en una fuente de soborno y otras actividades criminales.
This means the usual well-known suspects, even if they are ministers, and those on our own side who engage in bribery.
Eso significa los conocidos sospechosos habituales, aun cuando sean ministros, y quienes en nuestras filas participan en los sobornos.
The pièce de résistance is OLAF's own dreamed up charge of bribery against a journalist who was too well informed for OLAF's liking.
El pièce de résistance, el plato fuerte, es la propia acusación de delito de soborno que la OLAF se sacó de la manga contra un periodista que, en opinión de la OLAF, poseía demasiada información.
Until recently, the German Government did not prosecute bribery outside its borders and pretended that it knew nothing of these events.
Hasta hace no mucho, el Gobierno alemán no ha procesado el soborno más allá de sus fronteras y ha pretendido no saber nada de estos hechos.
Recent reports have shown significant failings within the fund; and because of corruption and bribery problems involving the fund, some Member States have halted payments to it.
Informes recientes han mostrado disfunciones significativas en el Fondo y, debido a problemas de corrupción y sobornos, determinados Estados miembros han interrumpido los pagos al Fondo.
In Italy, it is very useful for combating the Mafia and recently, it has been used to incriminate President Berlusconi for the alleged crimes of bribery and underage prostitution.
En Italia resultan muy útiles para luchar contra la mafia y recientemente se han utilizado para acusar al Presidente Berlusconi de supuestos delitos de soborno y de prostitución de menores.
Croatia is a country which is characterised by endemic bribery, corruption, crony capitalism and unexplained wealth amongst the political classes.
Croacia es un país caracterizado por el soborno endémico, la corrupción, el capitalismo mafioso y la riqueza inexplicable entre las clases políticas.
The lack of transparency leads to huge cost and time overruns, and it also facilitates bribery and corruption.
La falta de transparencia conduce al rebasamiento de los costes y los plazos, y también facilita los sobornos y la corrupción.
In 1994 and 1996 OECD member states adopted at ministerial level a set of recommendations on combating bribery in international business relations.
En 1994 y 1996, los Estados miembros de la OCDE adoptaron a nivel ministerial una serie de recomendaciones para luchar contra el soborno en las relaciones comerciales internacionales.
There are also used by employers as a means of pressure and bribery so that they can apply pressure on employees and jobs.
Los empresarios también las utilizan como medio de influencia y de chantaje para mantener la presión sobre los salarios y el empleo.
We have only recently had proof of how Pakistan and India, through smuggling, fraud, theft and bribery have obtained the means to manufacture a nuclear bomb.
Acabamos de recibir pruebas de cómo el Pakistán y la India se han hecho -por medio del contrabando, el fraude, el robo y la corrupción- con el material necesario para la fabricación de la bomba nuclear.
The OECD Convention signed in December 1997 criminalises the bribery of foreign officials in the context of international business transactions.
El Convenio de la OCDE suscrito en diciembre de 1997 condena el soborno de funcionarios oficiales en el contexto de las transacciones comerciales internacionales.
Terrorism, bribery, corruption, fraud and the sexual exploitation of women and children are just a few examples of crimes which arouse disgust throughout the Union.
El terrorismo, el soborno, la corrupción, el fraude, la explotación sexual de las mujeres y los niños son sólo algunos de los delitos que suscitan aversión dentro de la Unión.
We are witnessing the unedifying sight of the pro- and anti-war factions in the Security Council seeking to win over the undecided countries through bullying, bribery and even blackmail.
Estamos siendo testigos de la visión poco edificante de cómo las facciones que están a favor y en contra de la guerra en el Consejo de Seguridad tratan de ganar para su causa a los países indecisos por medio de la intimidación, el soborno e incluso el chantaje.
Corruption, bribery and class cooperation are becoming the means to encage the grass-roots masses and accept the most reactionary, anti-grass roots measures.
La corrupción, los sobornos y la cooperación de clases son ahora los medios para subyugar a las masas y obligarlas a aceptar las medidas más reaccionarias y antipopulares.
I want to explicitly highlight Article 15 of the UN Convention against Corruption, according to which the Member States of the European Union must make bribery a criminal offence.
Quisiera destacar de forma explícita el artículo 15 del Convenio de las Naciones Unidas contra la Corrupción, conforme al cual los Estados miembros de la Unión Europea deben calificar el soborno de delito penal.
[
view all sentence pairs ]