It doesn't bother you.
A ti no te molesta.
And aside from fatty foods, is there any other type of food, like spicy foods, that bother you?
Y fuera de las comidas grasas, ¿hay otro tipo de comida, como los picantes, que le molestan?
And orange juice, does it bother you?
Y el jugo de naranja, ¿a usted le molesta?
I had a brother whom I never met.
Yo tuve un hermano a quien nunca conocí.
It doesn't bother Juan to wait for us in the sun.
A Juan no le importa esperarnos en sol.
Would you mind telling me the time?
¿Te molestaría decirme la hora ?
To bother someone.
Fastidiar a alguien.
Does the music bother you?
¿Te molesta la música?
You used to see my brother playing.
Tú veías a mi hermano jugar.
We were not wanting you all to bother yourself.
No queríamos que ustedes se molestaran.
Do fatty foods bother you?
¿La comida grasienta le molesta?
He wouldn't like for you to bother him.
No le gustaría que lo molestaras.
The sandals bother you.
Las sandalias te molestan.
The shoes are narrow, they bother me.
Los zapatos son estrechos, me molestan.
Tomatoes bother him.
El tomate le molesta.
The excess of baggage doesn't do anything but bother Mr. Bellisario.
El exceso de equipaje no hace sino molestar a don Bellisario.
I won't bother you any more; thanks for your help.
Ya no los molesto más, gracias por su ayuda.
How much do your eyes bother you?
¿Qué tanto le molestan los ojos?
The smoke doesn't bother me.
No me molesta el humo.
Don't bother me, please.
No me molestes por favor.
That does not bother me, however.
Pero eso no me molesta.
Does this situation not bother anybody?
¿Es que no preocupa a nadie esta situación?
Does Castro bother about what Cubans think?
¿Se preocupa Castro por lo que piensan los cubanos?
They can do this now, but just do not bother.
Pueden hacerlo ahora, lo único es que no se molestan en hacerlo.
We know who the troublemakers are. It does not bother me.
Ya conocemos a los que alborotan, así que, ni me molesto ni me irrito.
The cross does not bother us.
La cruz no nos molesta.
I agree, which precisely raises the question: "Why bother?"
Yo coincido con ello, en cuanto que plantea de cuestión de "¿por qué molestarse?" .
If we cannot, then what I want to know is why we bother about the shape of cucumbers.
Si esto no es posible entonces me pregunto porqué nos ocupamos de la curvatura del pepino.
Gazprom did not even bother to answer Europe.
Gazprom no se tomó la molestia de responder a Europa.
That would have saved us a great deal of bother.
Nos habría ahorrado muchas molestias.
I shall present the others later, it does not bother me.
Presentaré las demás más tarde, eso no me molesta.
Many of the questions which bother the people affected have yet to be answered.
Continúan sin respuesta muchos interrogantes que preocupan a los afectados.
So where would we lose out if companies decided that they were not going to bother to use this directive?
¿Qué perderemos si las empresas deciden que no vale la pena de ocuparse de esta directiva?
After all, that saves them a great deal of time, money and bother.
Esto les ahorraría mucho tiempo, molestias y gastos.
Does it not bother you that your position is a considerable distance from Commissioner Patten's, for example?
¿No le inquieta que su postura diste considerablemente de la del Comisario Patten, por ejemplo?
Until now, his government has not seemed to bother about serious infringement.
Hasta ahora, parece que su Gobierno no se ha preocupado por las infracciones graves.
If you are suggesting a network to enhance and spread ideas, do not bother.
Si acaso está sugiriendo la creación de una red que refuerce y difunda las ideas, no es necesario que se moleste.
Besides, if symbols were as marginal as their opponents say, then why bother to oppose them?
Además, si los símbolos fueran algo marginal como dicen sus oponentes, entonces, ¿por qué les molestan y se oponen a ellos?
You are helping to kill off an industry which is already in serious bother.
De este modo, están ayudando a acabar con una industria que se encuentra ya en graves apuros.
However, there are two points in the new regulation which bother me:
Sin embargo, existen dos puntos en el nuevo Reglamento que me preocupan:
The reason I bother to tell you this is not about me but about the commitment of our Administration to individual rights.
La razón por la que me tomo la molestia de contarles esto no tiene que ver conmigo sino con el compromiso de nuestra Administración hacia los derechos individuales.
It does not bother me but, for honesty's sake, I wanted to draw it to your attention.
No me preocupa pero, en honor a la honestidad, quería señalarlo a su atención.
He did not even bother to consult me, and did not accept the amendments which I submitted again.
No se ha tomado ni siquiera la molestia de consultármelo y mis enmiendas presentadas de nuevo no se han admitido.
I do not usually bother congratulating people but I think she has produced a very cogent report and deserves our thanks.
No suelo entretenerme en felicitar a la gente, pero creo que ha elaborado un informe muy convincente y merece nuestra gratitud.
That is exactly what it is all about, otherwise we might as well not bother talking about the precautionary principle here, Commissioner!
Es exactamente esto de lo que se trata pues por lo demás no tenemos que hablar aquí sobre el principio de precaución, señora Comisaria.
I see that Mrs McKenna felt so strongly about the matter herself that she did not bother to attend the vote.
Veo que la Sra. McKenna estaba tan convencida del asunto que no se ha molestado en asistir a la votación.
Mr President, I am sorry that most of those who sought to stop this debate did not bother to stay to hear it.
Señor Presidente, siento que la mayoría de los que intentaron detener este debate no se hayan tomado la molestia de quedarse a escucharlo.
The reason why it was lost was because originally it was blocked for reasons I will not bother to go into now.
El motivo por el que se perdió fue que, en un inicio, fue bloqueado por razones en las que ahora no quiero entrar.
The question, however, that bother us is how herbal medicinal products are to reach patients and consumers.
Sin embargo, la cuestión que nos preocupa es cómo deben llegar los medicamentos a base de plantas hasta los pacientes y los consumidores.
Carry on arresting people for speaking their minds; it doesn’t bother us a bit.
Seguid deteniendo a la gente por decir lo que piensa; no nos preocupa en absoluto.
It is just a question of how we can minimise the bother they cause and the costs that result.
Se trata simplemente de hallar el modo de minimizar los problemas que originan y los costes derivados.
Do not bother about the 82 outstanding Italian Presidency points – an illusion, forget them!
No hay que preocuparse por los 82 puntos por resolver de la Presidencia italiana, son un espejismo, ¡olvidémonos de ellos!
I am not going to bother sitting around here listening to these non-answers!
No voy a molestarme en estar aquí sentado escuchando lo que no son respuestas.
So those that did not bother about the environment in earlier times are selling emissions rights to those who have cleaned up their industry.
A resultas de ello, los que no se preocuparon por el medio ambiente en el pasado venden derechos de emisión a aquellos que han limpiado su industria.
Until this is done we needn't bother asking people to leave their cars at home.
Hasta que esto no sea así no hace falta molestarse en pedir a la gente que dejen sus coches en casa.
However, Parliament's balanced and strong stand does not appear to bother certain ministers in the ΕU.
Sin embargo, la posiciσn equilibrada y fuerte del Parlamento no parece preocupar a determinados Ministros en la Uniσn Europea.
The social partners are asked not to bother themselves with economic policy, but only with social policy.
Se insta a los interlocutores sociales a que se ocupen únicamente de la política social, no de la política económica.
Let us leave it and just assume that people will not bother about it?
¿Dejémoslo, asumamos que la gente no se molestará por ello?
Thus, in the Berès report - which we shall, in any case, vote for - there are two things that bother us.
Así pues, en el informe de la señora Berès -que en cualquier caso debemos votar a favor- hay dos cuestiones que nos preocupan.
An exit strategy is being planned, as is how we need not bother to continue with the recovery strategy.
Se está planeando una estrategia de salida, como si no tuviésemos que molestarnos en continuar con la estrategia de recuperación.
I want, of course, to emphasise once again that I have nothing against the cross as I, too, live everyday looking at the cross, which does not bother me.
Por supuesto, quiero enfatizar nuevamente que no tengo nada en contra de la cruz ya que yo también vivo el día a día mirando a la cruz, lo que no me molesta.
I have met groups who did not bother to apply, even though they are entitled to funding, because the application was so complicated.
Sé de grupos que no se molestaban en solicitarla, aunque tenían derecho a la financiación, porque el proceso de la solicitud era tan complicado.
It does not bother me personally, but what I have asked for many times in this Chamber is that there is an even application of the rules to everybody.
Personalmente no me molesta, pero lo que he pedido en múltiples ocasiones en esta Cámara es que exista una aplicación de las normas uniforme para todos.
I imagine that you have no explanation to give me because, of course, the Council did not even bother to answer our request.
Me imagino que no tiene explicación alguna que darme, porque el Consejo, naturalmente, no ha respondido a nuestra petición.
In summary, my conviction is that we must concern ourselves with the calves at this stage and not bother so much about the cows.
Resumiendo, creo que nos debemos ocupar de los terneros y no tanto de las vacas.
Why bother with the report by a tiny President when we had a letter written by two huge, dynamic presidents?
¿Para qué un informe de la Presidencia de un país pequeño, si hay un documento de dos presidentes enormes y motores?
Why bother with ministers, diplomacy, cooperation, if Mr CFSP can do everything singlehanded?
¿Para qué continuar con ministros, diplomacia, cooperación, si el Sr. PESC puede hacer todo el trabajo?
It is all very well to sit round a table and agree on something and then not bother to transpose the text into their own legislation.
Es fácil ponerse de acuerdo en la mesa si a continuación no se va a incorporar el texto a la legislación propia.
Let me again ask the question: why do we bother bringing out this report? Why do we sacrifice so many innocent trees to do it?
Repito: ¿porqué realizamos este informe? ¿porqué sacrificamos árboles inocentes por este informe?
Mr President, I will conclude by saying that the third and last point is that I think Parliament should make rules and not bother about taking chances.
Señor Presidente, concluiré diciendo que la tercera y última observación es la de que creo que el Parlamento debe formular normas y no correr riesgos.
[
view all sentence pairs ]