You shouldn't bend your knees so much.
No debes flexionar tanto las rodillas.
You cannot bend the rules just because it suits you to do so.
No podemos forzar las normas sólo porque nos convenga.
Bend that rule and we and democracy will be the losers.
Quebrantemos esa regla y tanto nosotros como la democracia saldremos perdiendo.
We already have the Copenhagen Criteria, and there is no reason to bend the rules they stipulate.
Existen los criterios de Copenhague y estos no admiten concesiones ni rebajas.
I am not trying to bend the rules, I am trying to make them fit.
No estoy tratando de doblegar las reglas, sino de ajustarlas.
Just imagine one of those 25-tonners coming round a bend in a small village, misjudging the bend and then trying to reverse!
Sólo imagínense a uno de esos caminones de 25 toneladas intentando girar en una curva en un pequeño pueblo, equivocándose e intentando dar marcha atrás.
The accident took place on a bend with the train travelling at 115 mph.
El accidente se produjo en una curva cuando el tren circulaba a 115 millas por hora.
Gross violations are committed daily by those who bend the rules or just disregard them altogether.
A diario se cometen graves incumplimientos por parte de aquellos que tuercen las normas o simplemente las pasan por alto.
However, I should like to turn to one recital in the original directive and bend the Commissioner's ear.
No obstante, quiero retomar un considerando de la Directiva original y llamar la atención del Comisario.
We hope that she makes a speedy recovery, as we gather that she missed the bend on a slippery surface.
Esperamos que tenga una pronta recuperación, después del resbalón que sufrió.
But at the same time, we say to the people of the European Union, we will not bend the benchmarks.
Pero al mismo tiempo le decimos a los ciudadanos de la Unión Europea, no cederemos en los parámetros.
This is how Europe will be built, and at times it may even be necessary to bend those regulations a little.
Así es como se construirá Europa y, a veces, puede que sea necesario incluso torcer un poco los reglamentos.
You cannot get to Level 2 if you don' t reverse in order to take the bend.
No es posible acceder al nivel 2 si en la curva no se retrocede una vez.
Mr President, I am sorry to have lost the opportunity to bend Madam President' s ear.
Señor Presidente, siento haber perdido la oportunidad de molestar con mis palabras a la Sra. Presidenta.
I shall bend over backwards to do my bit and I will start by giving thanks to the rapporteur for all the work he has put into this.
Yo me inclinaré hacia atrás para hacer mi parte y empezaré dando las gracias al ponente por todo el trabajo que ha realizado.
First, there is the ever-present temptation to somehow bend the rules to prevent Parliament from being able to fully exercise its powers.
En primer lugar, está la tentación, siempre presente, de torcer de alguna manera las reglas para impedir que el Parlamento pueda ejercer plenamente sus poderes.
That is the only way we can strengthen the global response to try and put pressure on the regime to finally buckle and bend.
Es la única manera de reforzar la respuesta mundial para intentar presionar al régimen y que, finalmente, se doblegue y caiga.
This report calls for Russia to 'renounce all protectionist measures' and threatens retaliation if Russia does not bend to this demand.
Este informe pide a Rusia que "renuncie a todas las medidas proteccionistas" y amenaza con represalias si Rusia no se pliega a esta petición.
This report makes it clear what kind of sanctions await Member States which do not bend to the commands of the European Commission.
Este informe deja claro qué tipo de sanciones les esperan a los Estados miembros que no se dobleguen ante las órdenes de la Comisión Europea.
Drivers - the good ones excepted, I must emphasize - often literally bend the technology to suit themselves.
Los conductores, salvo los buenos - eso lo añado con mucho énfasis -, manipulan la técnica literalmente a su antojo.
In fact, one might best describe the speed of the process as that of a snail hitting the brakes just before a bend in the road.
La velocidad con la que hemos recibido esta propuesta se puede describir realmente como la de un caracol que frena para tomar la curva.
There are cars coming from the left, from in front, from behind, and there is always someone who has to reverse so he can get round the bend.
Por la izquierda, de frente y por detrás llegan los vehículos y siempre debe retroceder alguno que quiere pasar la curva.
At present, Air France is still 100% state-owned, and the French Government has assured us that it will bend over backwards to make our Strasbourg experience more bearable.
Air France sigue siendo al cien por cien una compañía estatal y el gobierno francés nos ha asegurado que hará de todo para facilitar el trabajo en Estrasburgo al máximo.
[
view all sentence pairs ]