Fundamentalmente, hay dos tipos de hipotecas: las de interés fijo, y las de interés variable.
Basically there are two kinds of mortgages: fixed rate and variable rate.
Las hipotecas de interés variable están normalmente ligadas al Euribor.
Variable rate mortgages are usually linked to the Euribor.
Un ejemplo de hipoteca de interés variable sería: Euribor + 0,35%
An example of variable rate mortgage would be: Euribor + 0.35%
Es una tasa de interés variable.
It is a variable interest payment.
Simplemente aumentarán la parte no variable.
They will simply increase the non-variable part.
Por consiguiente, la única variable de adaptación será evidentemente la variable presupuestaria y en especial la variable fiscal.
The only adaptation variable will, of course, be the budgetary variable and taxation in particular.
En mi opinión, necesitamos un límite variable.
Personally I think that we need a floating threshold.
¿No sería la geometría variable una solución más adecuada?
Would variable geometry not be a more appropriate solution?
Es importante entender la naturaleza variable de la Unión Europea.
It is also important to understand the changing nature of the European Union.
Su concepto del Derecho es de geometría variable.
You have a ‘variable-geometry’ take on the law.
¿No ha llegado la hora de prever otro tipo de Europa: una Europa de «geometría variable» y «geografía variable»?
Has the time not come to envisage another kind of Europe: a ‘Variable-geometry’ and ‘Variable-geography’ Europe?
Podría trabajar en formaciones de geometría variable y su originalidad sorprendería poderosamente la imaginación.
It could work in variable geometry formations and its originality would have a powerful impact on the imagination.
Es más práctico utilizar esa expresión que dar cabida a una definición variable de perfectas condiciones.
It is more practical to use that language than to open up a variable definition of perfect conditions.
Para muchas empresas, el empleo sigue siendo una variable del ajuste de los costes.
For many companies, employment remains a factor in cost adjustment.
Esta confederación habría constituido un foro con un tipo de planteamiento de geometría variable.
This confederation would have been a forum with a variable geometry type of approach.
En octavo lugar, se definen objetivos y sanciones por incumplimiento de valor fijo y no variable.
Eighthly, limits are then defined, with fixed and non-negotiable penalties for non-compliance.
En segundo lugar, la variable europea, que la Comisaria ponía encima de la mesa.
The second is the European variable as presented by the Commissioner.
Es imposible racionalizar el transporte europeo sin tener en cuenta la variable europea.
It is crucial to the rationalisation of European transport.
Necesitamos la variable europea: los problemas del transporte, en su totalidad, a nivel europeo.
This variable is essential. There needs to be a holistic European approach to transport problems.
No hemos hecho de esta rúbrica la variable de ajuste de un paquete presupuestario minimalista.
We have not made this heading the adjustment variable of a minimalist budget package.
Además, tengo dudas de que una solución variable, basada en cifras de ventas, fuese justa.
I also doubt whether a variable solution, being based on sales figures, would be fair.
Un período variable de protección de las patentes es inviable y conllevaría una carga administrativa considerable.
Variable patent protection is impracticable and entails a considerable administrative burden.
Todavía sigue existiendo una capacidad de indignación de «geometría variable» que me escandaliza.
There still continues to exist a ‘variable geometry’ capacity for indignation that shocks me to the core.
El informe considera que la innovación es una variable del mercado interior.
The report views innovation as a variable in the internal market.
No solo los fondos de alto riesgo, sino también las inversiones de renta variable privada deben regularse.
Not only hedge funds but also private equity investments need to be regulated.
En la autopista se encuentra un sistema de transporte inteligente consistente en límites de velocidad variable.
On the motorway, there is an intelligent transport system consisting of variable speed limits.
Aumentarán el sueldo base y reducirán la parte variable de la remuneración.
They will increase the basic salary and reduce the variable part of remuneration.
basando los grados de la compensación variable en criterios de rendimiento predeterminados y mensurables;
by basing levels of variable compensation on predetermined and measurable performance criteria;
Como ya he dicho, se trata de una situación muy variable y debemos interpretarla con mucha cautela.
As I have said, this is a very fluid situation and we have to read it very carefully.
Según del ámbito de que se trate, la «geometría» podrá ser variable.
The result may be a multi-track system, depending on the areas in question.
Dice usted que la duración media del trabajo es una variable vinculada al nivel de empleo.
You say that average working hours are a variable linked to the level of employment.
Abundan palabras como subsidiaridad, geometría variable y comitología, y más del mismo tipo.
It is full of terms like subsidiarity, variable geometry, comitology and the like.
En su movilidad influyen otros muchos aspectos aparte de la variable demanda de trabajo.
The fact that they should want to move can be due to other factors than changing demands in the workforce.
También los valores de renta variable pueden moverse con mayor rapidez.
Not only that, but shares can also be rotated even more quickly.
Señora Presidenta, los derechos del hombre y del ciudadano no son principios de geometría variable.
Madam President, human rights and citizens' rights are not principles that are infinitely variable.
Quisiera poner de relieve la conveniencia de las hipotecas de interés variable.
I want to emphasise variable rate mortgages.
En este caso, parece que haya caído en el olvido y que su conciencia sea de geometría variable.
In this particular case, it seems to have sunk without trace and your conscience seems to change with the wind.
La experiencia demuestra, sin embargo, que la interpretación de los derechos en cuestión es variable en la Unión.
Experience shows, however, that interpretation of the rights in question is variable throughout the Union.
Será una Europa con muchos y diferentes países miembros; por tanto, será necesariamente una Europa de geometría variable.
It will be a Europe with many and diverse Member States, so it will have to be a variable-geometry Europe.
La iniciativa "Todo Menos Armas" fue adoptada sin consultar a los países ACP y las sanciones siguen siendo de geometría variable.
The 'Everything but Arms' initiative was undertaken without consulting the ACP countries and penalties are still random.
Es necesario, pues, salir del marco rígido de las instituciones comunitarias y aplicar directamente la geometría variable.
We must therefore break free from the rigid framework of the Community institutions and put variable geometry into direct action.
Hemos de ser lo suficientemente inteligentes como para dejarles trabajar a su ritmo y aceptar el análisis variable en mayor medida.
We must have the wisdom to let them work at their own pace and accept variable geometry to a greater extent.
Hay Estados miembros que utilizan como variable de sus ajustes presupuestarios nacionales los fondos estructurales que no comprometen y que no ejecutan.
There are Member States which use, as a variable for their national budgetary adjustments, structural funds which they do not commit and do not implement.
No presta atención a lo que debería ser el principal objetivo: la libre participación de países y una geometría variable de asociaciones.
It pays no attention to what should be the main principle, the free participation of countries and variable geometry of associations.
Quisiera destacar que la producción de aceite de oliva es muy variable, según el lugar donde se produzca el cultivo.
I should like to point out that there is a considerable difference in the production of olive oil, depending on the area concerned.
Permítanme empezar explicando por qué hemos dado preferencia a una prórroga fija y no variable del certificado complementario de protección.
Let me start by explaining why we have given preference to a fixed over a variable extension of the Supplementary Protection Certificate.
Algunos querían un número variable de meses; otros un período más largo; otros un período más corto.
Some wanted a variable number of months; some wanted a longer period, others a shorter period.
También tenemos que demostrar claramente que, en lo que respecta a nosotros, no existe una versión de «geometría variable» del Derecho internacional.
We also need clearly to show that, as far as we are concerned, there is no ‘variable geometry’ version of international law.
Esa es la dificultad de una geometría variable tan atípica: siempre creará problemas y motivos de enfado.
That is the difficulty of such an atypical, variable geometry: it will forever throw up problems and sources of irritation.
La única variable de ajuste se convierte así en más carrera por la productividad, lo que también compromete la salud.
The only variable left to adjust is productivity, which is forced up once again, and once again health is compromised.
No podrá exceder del 1 % del importe del crédito reembolsado por anticipado y no se autorizará para los préstamos a tipo variable.
They may not exceed 1% of the amount of the credit repaid early and will not be permitted on loans at variable rates.
Durante seis años, se ha bloqueado esta directiva en el Consejo por argumentos con una validez muy variable.
For six years, this Directive has been blocked in the Council by arguments of widely varying validity.
Una cuestión totalmente distinta es el desarrollo variable de los tipos de interés para los bonos del Estado.
An entirely different aspect is the varying development of the interest rates for government bonds.
En una situación tan variable como la actual, debemos emprender acciones basadas en nuestros principios e intereses fundamentales.
In a fluid situation like this, we have to have our actions rooted in our core values and our core interests.
[
view all sentence pairs ]